Êxodo 25

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Cóq mới atỡng cũai I-sarel dững crơng chiau sang yỗn cứq, tam alới sâng yoc. Cóq mới roap máh crơng ki yỗn cứq.
2 “Diga ao povo de Israel que me traga suas ofertas. Aceite as contribuições de todos cujo coração os dispuser a doar.
3 Máh crơng alới cóq chiau sang bữn neq: Yễng, práq, sapoan;
3 Aqui está uma lista das ofertas que você aceitará deles: ouro, prata e bronze;
4 aroâiq busín; cớp aroâiq noau táq toâq sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu; cớp aroâiq noau táq toâq sóc mbễq;
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pelos de cabra para confeccionar tecido;
5 ngcâr cữu tôl yớm santứm cusâu; ngcâr charán languat cớp o; khlễc pian tễ aluang a-casia;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; madeira de acácia;
6 dỡq nsễng o‑li‑vê dŏq chóq tâng chớp tớu; crơng phuom noau carchốc cớp dỡq nsễng dŏq atia cớp dŏq tacât yỗn phuom;
6 óleo de oliva para as lâmpadas; especiarias para o óleo da unção e para o incenso perfumado;
7 tamáu moat noau dŏq o-nic, dếh tamáu moat canŏ́h noau chóq tâng aroâiq ê-phot, cớp aroâiq sadal apơm alễu pỡng ê-phot.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem fixadas no colete e no peitoral do sacerdote.
8 Máh cũai proai cóq táq Dống Sang Aroâiq yỗn cứq, dŏq cứq têq ỡt mpứng dĩ tỗp alới.
8 “Instrua os israelitas a construírem para mim um santuário, para que eu viva no meio deles.
9 Cóq alới táq dống ki cớp dũ ramứh tâng clống dống ki yỗn pĩeiq máh cứq ễ apáh mới sanua.
9 Devem fazer esse tabernáculo e sua mobília de acordo com o modelo que eu lhe mostrarei.”
10 “Cóq mới táq muoi lám hĩp toâq aluang a-casia, cuti bar coat tadĩ, la‑a muoi coat tadĩ, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
10 “Faça para mim uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 Tâng clống cớp yáng tiah hĩp cóq mới blom toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam hĩp ki toâq yễng tê.
11 Revista-a com ouro puro por dentro e por fora e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Cóq mới tooc pỗn cutũr toâq yễng cớp atớt tâng pỗn ntốq ayững hĩp ki, muoi coah bar cutũr dŏq ien crang hĩp.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e prenda-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
13 Cóq mới táq bar lám tong toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
13 Faça varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
14 Cóq mới taróc tong ki tâng bar coah cutũr hĩp.
14 Passe-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
15 Cóq taróc dŏq loâng tong tâng hĩp ki, chỗi bóc aloŏh noâng.
15 Essas varas ficarão dentro das argolas; nunca as remova.
16 Chơ cóq mới amut tâng hĩp bar khlễc tamáu cứq yỗn mới. Tâng tamáu ki cứq khoiq chĩc dŏq máh ŏ́c patâp.
16 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei.
17 “Cóq mới táq cantứp hĩp toâq yễng muoi chít, cuti bar coat tadĩ cớp la‑a muoi coat tadĩ.
17 “Faça a tampa da arca, que é o lugar de expiação, de ouro puro. Deve medir 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
18 Cóq mới tooc yễng táq bar lám chê-rup,
18 Em seguida, faça dois querubins de ouro batido e coloque um em cada extremidade da tampa.
19 cớp bar lám chê-rup chóq tâng bar pứp hĩp ki, táq yỗn chê-rup cỡt muoi sâiq cớp cantứp hĩp.
19 Modele um querubim em cada extremidade da tampa, para formar uma só peça de ouro com a tampa.
20 Cóq yỗn bar lám chê-rup ki ỡt rato moat paliang khlap yỗn cadớp cantứp hĩp.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estenderão as asas sobre a tampa para protegê-la.
21 Cóq mới ĩt bar khlễc tamáu cứq ễ yỗn mới, amut dŏq tâng clống hĩp, chơ catứp.
21 Coloque dentro da arca as tábuas da aliança que eu lhe darei. Ponha a tampa sobre a arca.
22 Tâng pỡng cantứp ki bân mpứng dĩ bar lám chê-rup, cứq ễ ramóh mới cớp yỗn mới bữn dũ ŏ́c cứq patâp cũai I-sarel.
22 Ali, sobre a tampa, que é o lugar de expiação, entre os querubins de ouro que estão sobre a arca da aliança, virei ao seu encontro e falarei com você. Dali eu lhe darei meus mandamentos para o povo de Israel.”
23 “Cóq mới táq muoi lám cachơng toâq aluang a-casia, cuti bar coat, la‑a muoi coat, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
23 “Faça também uma mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
24 Cóq mới blom cachơng ki toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam cachơng ki toâq yễng tê.
24 Revista-a com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
25 Cớp cóq mới táq paning toâq yễng sarỡih máh cứm pỗn chũop nheq cachơng ki, chơ táq racoam toâq yễng tâng paning ki hỡ.
25 Enfeite-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
26 Cóq mới táq pỗn carvang toâq yễng cớp chóq carvang ki tâng pỗn pứp bân ayững cachơng dŏq crang.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
27 Cóq chóq carvang ki cheq racoam ien taróc cantrang ễ crang.
27 Prenda as argolas junto à borda para sustentar as varas que serão usadas para transportar a mesa.
28 Cóq mới táq bar ntreh cantrang toâq aluang a-casia dŏq crang cachơng, cớp blom toâq yễng cantrang ki.
28 Faça essas varas de madeira de acácia e revista-as com ouro; com elas a mesa será carregada.
29 Cóq mới táq tangan savan cớp tangan chễn, dếh khang cớt cớp cuban dŏq tadỡng toâq hĩng blŏ́ng nho chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Crơng ki táq nheq toâq yễng muoi chít.
29 Faça recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras, que serão usados para as ofertas derramadas.
30 Cóq mới dŏq cachơng ki yáng moat Hĩp Parnai Parkhán, cớp tâng pỡng cachơng cóq mới dŏq bễng mi chiau sang yỗn cứq. Tâng cachơng ki cóq bữn níc bễng.
30 Coloque sobre a mesa os pães da presença, de modo que fiquem diante de mim o tempo todo.”
31 “Cóq mới táq muoi lám rông khễ dŏq máh chớp tớu; nheq ramứh ki cóq táq toâq yễng muoi chít. Cóq mới tooc ayững cớp tỗ rông ki, cớp tooc rup piar rabỗn cớp paliang tâng tỗ rông ki. Ma nheq ramứh ki cóq mới táq yỗn cỡt muoi sâiq sâng.
31 “Faça um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formarão uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
32 Rông ki cóq bữn tapoât tŏ́ng, muoi coah pái tŏ́ng.
32 Da haste central sairão seis ramos, três de cada lado.
33 Dũ tŏ́ng cóq tooc pái lám rup piar noau dŏq al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
33 Cada um dos seis ramos terá três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e pétalas.
34 Tâng tỗ rông ki cóq mới tooc pỗn lám piar al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
34 A haste central do candelabro terá quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
35 Cóq bữn rup piar rabỗn ỡt pưn dũ cáp tŏ́ng ki.
35 Também haverá um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saem da haste central.
36 Máh piar rabỗn, máh tŏ́ng, cớp tỗ rông cóq mới tooc toâq yễng muoi chít yỗn cỡt muoi sâiq.
36 Os botões de amendoeira e os ramos formarão uma só peça com a haste central e serão feitos de ouro puro batido.
37 “Cóq mới táq tapul lám chớp tớu dŏq tâng rông ki, ma chớp tớu ki cóq claq chu moat.
37 Em seguida, faça sete lâmpadas para o candelabro e posicione-as de modo que reflitam a luz para a frente.
38 Cóq mới táq tangcáp takĩap ruaiq chớp tớu, cớp táq tapuang tadỡng raloiq ruaiq tớu. Cóq táq nheq ramứh ki toâq yễng muoi chít.
38 Os cortadores de pavio e os apagadores também serão de ouro puro.
39 Cóq mới ĩt pái chít la sỡng ki-lô yễng muoi chít, chơ táq rông tớu dếh dũ ramứh radỡng.
39 Serão necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
40 Ma cóq mới táq yỗn samoât máh cứq apáh yỗn mới hữm tâng cóh nâi sanua.
40 “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.