Êxodo 25
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Cóq mới atỡng cũai I-sarel dững crơng chiau sang yỗn cứq, tam alới sâng yoc. Cóq mới roap máh crơng ki yỗn cứq.
2 — Diga aos israelitas que me deem uma oferta. Receba as ofertas que eles quiserem dar de bom coração.
3 Máh crơng alới cóq chiau sang bữn neq: Yễng, práq, sapoan;
3 Essas ofertas podem ser ouro, prata ou bronze;
4 aroâiq busín; cớp aroâiq noau táq toâq sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu; cớp aroâiq noau táq toâq sóc mbễq;
4 fios de lã azul, púrpura e vermelha; linho fino; tecido feito de pelos de cabra;
5 ngcâr cữu tôl yớm santứm cusâu; ngcâr charán languat cớp o; khlễc pian tễ aluang a-casia;
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 dỡq nsễng o‑li‑vê dŏq chóq tâng chớp tớu; crơng phuom noau carchốc cớp dỡq nsễng dŏq atia cớp dŏq tacât yỗn phuom;
6 azeite para lamparinas; especiarias para a preparação do azeite de ungir e para o incenso de cheiro agradável;
7 tamáu moat noau dŏq o-nic, dếh tamáu moat canŏ́h noau chóq tâng aroâiq ê-phot, cớp aroâiq sadal apơm alễu pỡng ê-phot.
7 pedras de ônix e outras pedras de valor para serem colocadas no manto sacerdotal e no peitoral do Grande Sacerdote .
8 Máh cũai proai cóq táq Dống Sang Aroâiq yỗn cứq, dŏq cứq têq ỡt mpứng dĩ tỗp alới.
8 Os israelitas deverão fazer uma Tenda Sagrada para mim a fim de que eu possa morar no meio deles.
9 Cóq alới táq dống ki cớp dũ ramứh tâng clống dống ki yỗn pĩeiq máh cứq ễ apáh mới sanua.
9 — E você, Moisés, faça a Tenda e todos os seus móveis de acordo com o modelo que eu vou lhe mostrar.
10 “Cóq mới táq muoi lám hĩp toâq aluang a-casia, cuti bar coat tadĩ, la‑a muoi coat tadĩ, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
10 — Diga aos israelitas que façam uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
11 Tâng clống cớp yáng tiah hĩp cóq mới blom toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam hĩp ki toâq yễng tê.
11 Revistam de ouro puro essa caixa, por dentro e por fora. E em toda a volta coloquem um remate de ouro.
12 Cóq mới tooc pỗn cutũr toâq yễng cớp atớt tâng pỗn ntốq ayững hĩp ki, muoi coah bar cutũr dŏq ien crang hĩp.
12 Façam também quatro argolas de ouro e ponham nos quatro pés, ficando duas argolas de cada lado.
13 Cóq mới táq bar lám tong toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
13 Façam cabos de madeira de acácia e revistam de ouro.
14 Cóq mới taróc tong ki tâng bar coah cutũr hĩp.
14 Enfiem os cabos nas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada.
15 Cóq taróc dŏq loâng tong tâng hĩp ki, chỗi bóc aloŏh noâng.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Chơ cóq mới amut tâng hĩp bar khlễc tamáu cứq yỗn mới. Tâng tamáu ki cứq khoiq chĩc dŏq máh ŏ́c patâp.
16 Eu lhe darei as duas placas de pedra, onde estão escritos os mandamentos; e você porá essas placas na arca.
17 “Cóq mới táq cantứp hĩp toâq yễng muoi chít, cuti bar coat tadĩ cớp la‑a muoi coat tadĩ.
17 — Faça também uma tampa de ouro puro, de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
18 Cóq mới tooc yễng táq bar lám chê-rup,
18 Faça dois querubins de ouro batido,
19 cớp bar lám chê-rup chóq tâng bar pứp hĩp ki, táq yỗn chê-rup cỡt muoi sâiq cớp cantứp hĩp.
19 um para cada ponta da tampa. Isso deve ser feito de modo que os querubins formem uma só peça com a tampa.
20 Cóq yỗn bar lám chê-rup ki ỡt rato moat paliang khlap yỗn cadớp cantứp hĩp.
20 Os querubins ficarão de frente um para o outro, olhando para a tampa. As suas asas ficarão abertas, cobrindo a tampa.
21 Cóq mới ĩt bar khlễc tamáu cứq ễ yỗn mới, amut dŏq tâng clống hĩp, chơ catứp.
21 Coloque dentro da arca as duas placas de pedra que eu vou lhe dar e ponha a tampa na arca.
22 Tâng pỡng cantứp ki bân mpứng dĩ bar lám chê-rup, cứq ễ ramóh mới cớp yỗn mới bữn dũ ŏ́c cứq patâp cũai I-sarel.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima da tampa, do meio dos dois querubins, eu lhe darei as minhas leis para o povo de Israel.
23 “Cóq mới táq muoi lám cachơng toâq aluang a-casia, cuti bar coat, la‑a muoi coat, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
23 — Você deverá fazer também uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
24 Cóq mới blom cachơng ki toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam cachơng ki toâq yễng tê.
24 Revista de ouro puro a mesa e coloque um remate de ouro em volta dela.
25 Cớp cóq mới táq paning toâq yễng sarỡih máh cứm pỗn chũop nheq cachơng ki, chơ táq racoam toâq yễng tâng paning ki hỡ.
25 Em volta da mesa faça um friso de quatro dedos de largura e um remate de ouro em volta do friso.
26 Cóq mới táq pỗn carvang toâq yễng cớp chóq carvang ki tâng pỗn pứp bân ayững cachơng dŏq crang.
26 Faça também quatro argolas de ouro e ponha nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
27 Cóq chóq carvang ki cheq racoam ien taróc cantrang ễ crang.
27 Perto do friso deverão ser colocadas as argolas por onde passam os cabos para se carregar a mesa.
28 Cóq mới táq bar ntreh cantrang toâq aluang a-casia dŏq crang cachơng, cớp blom toâq yễng cantrang ki.
28 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro. A mesa será carregada por esses cabos.
29 Cóq mới táq tangan savan cớp tangan chễn, dếh khang cớt cớp cuban dŏq tadỡng toâq hĩng blŏ́ng nho chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Crơng ki táq nheq toâq yễng muoi chít.
29 Faça os pratos, os copos, as taças e as jarras que serão usados para as ofertas de vinho. Tudo isso deverá ser feito de ouro puro.
30 Cóq mới dŏq cachơng ki yáng moat Hĩp Parnai Parkhán, cớp tâng pỡng cachơng cóq mới dŏq bễng mi chiau sang yỗn cứq. Tâng cachơng ki cóq bữn níc bễng.
30 A mesa será colocada na frente da arca da aliança , e em cima da mesa estarão sempre os pães sagrados que são oferecidos a mim.
31 “Cóq mới táq muoi lám rông khễ dŏq máh chớp tớu; nheq ramứh ki cóq táq toâq yễng muoi chít. Cóq mới tooc ayững cớp tỗ rông ki, cớp tooc rup piar rabỗn cớp paliang tâng tỗ rông ki. Ma nheq ramứh ki cóq mới táq yỗn cỡt muoi sâiq sâng.
31 — Faça um candelabro de ouro puro. A sua base e a sua haste deverão ser de ouro batido. As flores que enfeitarão o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formarão uma só peça com ele.
32 Rông ki cóq bữn tapoât tŏ́ng, muoi coah pái tŏ́ng.
32 Dos seus lados sairão seis braços, três de um lado e três do outro.
33 Dũ tŏ́ng cóq tooc pái lám rup piar noau dŏq al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
33 Cada um dos seis braços deverá ter três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
34 Tâng tỗ rông ki cóq mới tooc pỗn lám piar al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
34 — A haste do candelabro deverá ter quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
35 Cóq bữn rup piar rabỗn ỡt pưn dũ cáp tŏ́ng ki.
35 Debaixo de cada um dos três pares de braços deverá haver um botão de amendoeira.
36 Máh piar rabỗn, máh tŏ́ng, cớp tỗ rông cóq mới tooc toâq yễng muoi chít yỗn cỡt muoi sâiq.
36 Os botões, os braços e o candelabro deverão formar uma só peça de ouro puro batido.
37 “Cóq mới táq tapul lám chớp tớu dŏq tâng rông ki, ma chớp tớu ki cóq claq chu moat.
37 Faça sete lamparinas para o candelabro e coloque-as na parte de cima, de maneira que iluminem a frente dele.
38 Cóq mới táq tangcáp takĩap ruaiq chớp tớu, cớp táq tapuang tadỡng raloiq ruaiq tớu. Cóq táq nheq ramứh ki toâq yễng muoi chít.
38 As tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros deverão ser de ouro puro.
39 Cóq mới ĩt pái chít la sỡng ki-lô yễng muoi chít, chơ táq rông tớu dếh dũ ramứh radỡng.
39 Use trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanham.
40 Ma cóq mới táq yỗn samoât máh cứq apáh yỗn mới hữm tâng cóh nâi sanua.
40 — E tenha o cuidado de fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.