Efésios 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Anhia ca con, cóq anhia trĩh mpiq mpoaq anhia, cỗ Yiang Sursĩ yoc anhia táq ngkíq. Ŏ́c ki, lứq pĩeiq yỗn anhia táq.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Yiang Sursĩ patâp tễ mbŏ́q neq:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Cứq yỗn anhia táq pỡq ien khễ,
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Anhia ca mpoaq, anhia chỗi ra‑ac con anhia yỗn alới sâng nsóq, ma cóq anhia rabán o alới yỗn trĩh cớp puai ngê Ncháu.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Anhia ca cũai sũl, cóq anhia trĩh máh cũai ncháu anhia tâng dỡi nâi. Cóq anhia ngcŏh cớp yám noap alới nheq tễ mứt pahỡm. Cớp cóq anhia trĩh alới machớng anhia trĩh Crĩt tê.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Anhia chỗi táq ranáq o yáng moat alới sâng, ễq alới khễn anhia. Ma cóq anhia táq samoât sũl Crĩt, táq nheq rangứh rahỡ máh ranáq Yiang Sursĩ yoc anhia táq.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Cóq anhia táq bũi o yuaq anhia táq yỗn Yiang Sursĩ, tỡ bữn yỗn cũai,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 yuaq anhia dáng máh ranáq o anhia táq, lứq anhia bữn cóng tễ Yiang Sursĩ, cũai sũl tỡ la tỡ bữn sũl puai ranáq án táq.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Cớp anhia ca ncháu, cóq anhia táq machớng ki tê chóq sũl anhia. Anhia chỗi canứh alới. Yuaq alới cớp anhia chống muoi Ncháu tâng paloŏng, án ca rasữq cũai machớng nheq.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Santoiq parsốt nâi la neq: Nhơ chớc rêng lứq tễ Ncháu hái, cóq anhia cỡt rêng lứq tâng mứt pahỡm anhia.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Cóq anhia thrũan yỗn dũ máh crơng choac tễ Yiang Sursĩ, dŏq anhia rachíl riap máh ngê pla yiang Satan yoc ễ táq anhia.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Lứq hái tỡ bữn rachíl cớp cũai, ma hái rachíl cớp máh ramứh sốt, ramứh chớc, ramứh pla, cớp máh yiang sâuq tâng cốc cutễq nâi cớp tâng paloŏng.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Ngkíq cóq anhia ĩt máh crơng choac Yiang Sursĩ chuai yỗn anhia. Chơ toâq tangái rachíl têq anhia riap, cớp moâm anhia chíl, anhia têq tayứng táng.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Cóq anhia ĩt ngê pĩeiq tễ Yiang Sursĩ, samoât tahan sacáp tac tâng ngkĩng án. Cóq anhia ĩt ngê tanoang o, samoât tahan sớp au tac.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Cóq anhia ĩt ngê yoc ễ dững parnai o têq hái ỡt ratoi loah cớp Yiang Sursĩ, samoât tahan sớp cỡp tac.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Cóq anhia ĩt ngê sa‑âm, samoât tahan dững khễl. Ngkíq anhia têq pupât chíq máh saráh ũih yiang sâuq yoc ễ táq anhia.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cóq anhia ĩt ngê Yiang Sursĩ chuai amoong anhia, samoât tahan tapưng muoc tac tâng plỡ. Cóq anhia dững parnai Yiang Sursĩ, samoât tahan dững dau. Parnai ki la samoât dau tễ Raviei Yiang Sursĩ.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Cóq anhia câu níc máh parnai Raviei Yiang Sursĩ yỗn anhia câu. Anhia chỗi aloah câu, ma cóq anhia kĩaq samoât samơi. Cớp cóq anhia câu chuai máh cũai ca sa‑âm.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Sễq anhia câu chuai cứq tê toâq cứq ễ táq ntỡng, yỗn cứq dáng parnai ntrớu cứq atỡng, yỗn cứq atỡng clŏ́q lứq parnai cutooq tễ Yiang Sursĩ.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Cứq la cũai atoâq parnai yỗn Yiang Sursĩ. Cỗ cứq dững parnai ki yuaq noau chóq cứq tâng cuaq. Ma cứq sễq anhia câu chuai cứq, yỗn cứq têq táq ntỡng parnai ki clŏ́q lứq, máh cứq cóq atỡng.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Máh ramứh ca toâq pỡ cứq, lứq Ti-chacơ têq atỡng yỗn anhia dáng. Ti-chacơ la sễm ai cứq ayooq lứq, cớp án sarâng lứq táq ranáq Yiang Sursĩ.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Cứq yỗn án toâq pỡ anhia dŏq án atỡng anhia máh ramứh ntrớu toâq pỡ hếq, cớp dŏq yỗn án aliam mứt pahỡm anhia tê.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Cứq sễq Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, cớp Yê-su Crĩt, Ncháu hái, yỗn nheq máh cũai sa‑âm bữn ỡt bán sũan ien khễ, cớp bữn mứt pahỡm ayooq cớp sa‑âm.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Cứq sễq Yiang Sursĩ chuai miat nheq tữh cũai ca ayooq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, tỡ nai cỡt pứt.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.