Efésios 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Cứq Phau-lô bữn muoi ramứh cứq ễ sễq tễ anhia. Cứq la cũai tũ cỗ cứq táq ranáq Ncháu hái. Cứq sễq anhia táq pỡq yỗn pĩeiq tâng ranáq Yiang Sursĩ khoiq arô yỗn anhia táq.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Anhia chỗi mantoâr. Cóq anhia ĩt pahỡm yớu. Cóq anhia chĩuq tanhĩr cỗ anhia ayooq.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Cóq anhia cutóng ỡt muoi mứt cớp Raviei Yiang Sursĩ, manoaq chuai manoaq yỗn anhia têq ỡt ien khễ.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Anhia la samoât muoi tỗ, pruam roap muoi Raviei, cớp crŏ́q ngcuang muoi ramứh Yiang Sursĩ pruam cớp anhia.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Hái bữn ống muoi Ncháu, hái chống muoi ngê sa‑âm, cớp muoi batễm.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Bữn ống muoi noaq Yiang Sursĩ sâng. Án la Mpoaq nheq tữh cũai; án sốt nheq tữh, án chuai nheq tữh, cớp án ỡt nheq tữh.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Yiang Sursĩ yỗn dũ náq hái bữn miar ranáq táq nhơ tễ Crĩt chuai hái.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Yiang Sursĩ atỡng tễ mbŏ́q tễ Crĩt neq:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Toâq parnai ki pai “chỗn loah,” nŏ́q anhia chanchớm? Lứq án khoiq sễng nhũang toâq pỡ cutễq nâi.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Án ca sễng cớp án ca chỗn loah tâng paloŏng la ống manoaq sâng. Ngkíq án têq ỡt dũ ntốq cu nơi.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Án yỗn muoi tỗp cũai cỡt ayững atĩ án; muoi tỗp cỡt tang bỗq án; muoi tỗp dững parnai án yỗn cũai tỡ yũah dáng; muoi tỗp ndỡm dống sang; cớp muoi tỗp ễn atỡng loah tễ ngê án yỗn raloaih.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Án táq ngkíq yỗn dũ náq cũai sa‑âm bữn miar ranáq táq yỗn án, dŏq yỗn tỗp án têq cỡt toâr achỗn tâng Crĩt.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ngkíq, ntun ễn hái cỡt muoi mứt muoi pahỡm tâng ngê hái sa‑âm cớp ngê hái dáng tễ Con Yiang Sursĩ. Hái toâr achỗn cỡt samoât carsai, yỗn toau hái cỡt samoât riang Crĩt tê.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Hái tỡ bữn noâng samoât carnễn, cớp riang dỡq chanchoâc tỡ la riang cuyal phát, dững hái mahỗi chu nâi, mahỗi chu ki, yuaq hái tỡ bữn puai parnai cũai ễ phếq hái. Alới ki dốq atỡng ễm cớp khễuq lứq ễq cũai puai parnai tỡ pĩeiq.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ma cóq hái atỡng parnai pĩeiq tễ mứt pahỡm ayooq. Ngkíq hái cỡt carsai, hái cỡt samoât Crĩt, án ca cỡt plỡ tâng tỗp sa‑âm.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Nhơ tễ plỡ, dũ ramứh têq ratớt parnơi, chơ cỡt muoi tỗ. Khân dũ ramứh nâi ma táq pĩeiq, ki têq nheq tỗ cỡt bán rêng cớp toâr achỗn, manoaq ayooq manoaq.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Ngkíq cứq sễq atỡng cớp sưoq anhia nhơ tễ Ncháu hái, anhia chỗi táq pỡq noâng ariang cũai tỡ yũah sa‑âm. Alới ki puai ngê alới bữm, la ngê tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Mứt pahỡm alới samoât canám, yuaq alới ỡt yơng tễ ngê tamoong tễ Yiang Sursĩ. Alới tỡ bữn dáng tễ ngê ki, yuaq mứt alới cỡt coang ngian.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Alới tỡ dáng casiet noâng, chơ alới táq cu ramứh sâuq tam pahỡm alới sâng yoc.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 — ausente —
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 — ausente —
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Ngkíq cóq anhia táh chíq ngê tiaq, la ngê anhia dốq puai tễ nhũang. Bo ki mứt anhia phếq yỗn anhia sâng yoc ễ táq ranáq sarnoah tỗ bữm.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ma sanua cóq anhia cỡt tamái loah tâng mứt pahỡm anhia.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Chơ cóq anhia ĩt ngê tamái ễn, cỡt samoât Yiang Sursĩ ca tễng hái, cớp táq ranáq tanoang o puai ngê pĩeiq tễ án.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Ngkíq, anhia chỗi táq ntỡng lauq noâng. Dũ náq anhia cóq táq ntỡng ŏ́c pĩeiq sâng cớp yớu anhia, yuaq hái la parnơi nheq tâng tỗp Yê-su Crĩt.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Toâq anhia sâng cutâu mứt, chỗi yỗn mứt cutâu radững anhia táq ranáq lôih. Cớp chỗi dŏq mứt pahỡm cutâu toau toâq tangái parnỡ.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Chỗi pớh rana yỗn yiang Satan têq radững anhia táq ranáq lôih.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Án ca dốq tutuoiq, cóq án chỗi tutuoiq noâng. Ma cóq án chuaq ranáq táq yỗn bữn dũ tâc khám cha, cớp têq án chuai cũai túh cadĩt hỡ.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Chỗi yỗn parnai sâuq loŏh tễ bỗq anhia. Ma cóq anhia pai ống parnai chuai yớu, cớp parnai cỡt kia yỗn alới ca tamứng.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Chỗi táq yỗn Raviei Yiang Sursĩ sâng ngua tễ anhia, yuaq Raviei Yiang Sursĩ ỡt cớp anhia la cỡt tếc Yiang Sursĩ rưoh anhia dŏq nỡ‑ra anhia bữn ỡt cớp án.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Cóq anhia táh chíq ŏ́c anhia dốq ũan, cớp ŏ́c anhia sâng nsóq cớp cutâu. Cớp cóq anhia táh chíq casang bỗq, pai yớu, cớp kêt cũai canŏ́h.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Cóq anhia chuai yớu, bữn mứt lamên chóq yớu, cớp táh lôih yớu táq chóq anhia, machớng Yiang Sursĩ khoiq táh lôih anhia nhơ tễ Crĩt.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.