Eclesiastes 10
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Ruai cuchĩt têq táq yỗn dỡq phuom cỡt nsóq. Machớng ki tê, ŏ́c sacũl bĩq sâng la têq palỗ miat máh sarnớm rangoaiq.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 Mứt cũai rangoaiq dốq táq níc ranáq pĩeiq, ma mứt cũai sacũl dốq táq níc ranáq tỡ bữn pĩeiq.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Máh cũai liaq ca pỡq tâng rana, alới sacoal toâp cũai sacũl, yuaq máh cũai sacũl dốq apáh yỗn dũ náq cũai dáng alới sacũl.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 Khân cũai sốt sâng cutâu chóq anhia, anhia chỗi coâp táh ranáq anhia, yuaq mứt laviei têq taleh máh ŏ́c lôih ntâng lứq.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 Cứq khoiq hữm muoi ranáq ễn tỡ bữn pĩeiq tâng cốc cutễq nâi: Máh cũai sốt ca tỡ bữn tanoang tapứng,
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 alới apoah yỗn máh cũai sacũl bữn roap chớc toâr, ma cũai sốc bữn roap chớc cacớt sâng.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 Cứq hữm cũai sũl ỡt aséh samoât cũai sốt, ma cũai sốt ki tayáh ayững samoât cũai sũl.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 Cũai ca píq prúng, cŏh lơ án toâp sapứl loah tâng prúng ki; cũai talốh viang vil yoc ễ mut, cŏh lơ cusân tot án.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Cũai khễuq tốc tamáu, cŏh lơ án chũl na tamáu; cũai tadáh ũih, cŏh lơ án chũl na ũih ki.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 Khân achât khoiq lui, ma tỡ bữn noau kit yỗn bớc, cóq hái aloŏh nheq rêng toâq tamư aluang. Ma sarnớm rangoaiq têq chuai máh ranáq yỗn cỡt moâm.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 Cũai dáng táq yỗn cusân cỡt khũn, án tỡ bữn bữn kia ntrớu tễ ngê ki khân cusân ki ma tot án nhũang.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 Santoiq loŏh tễ bỗq cũai rangoaiq táq yỗn cũai canŏ́h yám noap án. Ma santoiq loŏh tễ bỗq cũai sacũl pupứt tỗ án bữm.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 Máh santoiq alới pai tễ dâu la moang santoiq sacũl, ma máh santoiq alới pai parsốt la cỡt santoiq yúh miat.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 Cũai sacũl bán lứq loai; án tỡ dáng tangứt.
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 Cũai sacũl táq ranáq ntâng, ma tỡ bữn cỡt kia ntrớu, yuaq án tỡ dáng dếh rana pỡq chu vil.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Dống cruang cỡt túh coat, khân bữn puo noâng sanyỡr, cớp máh ayững atĩ án cha bũi óh bũl plêc toau pông brang.
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Dống cruang lứq cỡt bũi óh, khân bữn puo táq ống ranáq pĩeiq, cớp máh ayững atĩ án cha nguaiq cỡt ngư; cớp alới têq rabán tỗ bữm, tỡ bữn nguaiq yỗn bũl.
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 Khân cũai sâng aloah atức mpuol dống, mpuol ki yarŏ́q níc; cớp cỗ tian án aloah, mpuol dống án sarũq ralốh.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 Ranáq cha bũi táq yỗn cũai bữn carcháng bũi óh, cớp blŏ́ng nho táq yỗn cũai cỡt práih prớl; ma cóq bữn práq nŏ́q têq bữn máh ramứh ki.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Chỗi báih puo, dếh tâng mứt anhia hỡ; cớp chỗi báih tuoiq cũai sốc, dếh tâng clống anhia bếq. Cŏh lơ bữn chớm dững santoiq anhia báih ki toâq atỡng yỗn alới dáng.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.