Deuteronômio 8

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Cóq anhia trĩh samoât samơi lứq máh phễp rit cứq khoiq atỡng anhia tâng tangái nâi, dŏq anhia têq bữn tamoong, bữn cũai rứh clứng achỗn, cớp bữn ndỡm cutễq ca Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia.
1 Moisés disse ao povo: — Tenham o cuidado de obedecer a todas as
2 Cóq anhia sanhữ Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, án khoiq ayông anhia pỡq tâng ntốq aiq nheq pỗn chít cumo. Án ễq anhia asễng tỗ, cớp án chim anhia yuaq yoc ễ dáng anhia lứq sa‑âm án nheq tễ mứt pahỡm cớp trĩh ŏ́c án patâp ma tỡ bữn.
2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos.
3 Án yỗn anhia cỡt panhieih khlac; chơ án yỗn anhia bữn cha mana, la crơng sana anhia cớp achúc achiac anhia tỡ nai cha. Án táq ngkíq cỗ ễ atỡng anhia neq: Cũai tỡ bữn tamoong cỗ nhơ tễ cha crơng sana sâng. Ma cũai bữn tamoong cỗ nhơ tễ dũ santoiq ca loŏh tễ bỗq Yiang Sursĩ.
3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná , uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
4 Tâng pỗn chít cumo ki, cốn au anhia tỡ bữn raháq, cớp ayững anhia tỡ bữn áih ntrớu.
4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Cóq anhia sanhữ Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, manrap anhia, samoât mpoaq manrap con.
5 Fiquem sabendo que o Senhor , nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho.
6 Yuaq ngkíq, cóq anhia táq puai máh ŏ́c Yiang Sursĩ ớn, cóq anhia táq puai samoât samơi máh ŏ́c án patâp, cớp cóq anhia yám noap án.
6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor , seu Deus.
7 Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, án ntôm ễ dững anhia mut chu cutễq phốn phuor ca bữn crỗng cớp dỡq mec, dỡq tũm cớp dỡq parluoiq hoi chu avúng cớp chu máh cuar cóh;
7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas.
8 bữn saro mi, saro bali, voar nho, palâi tarúng, palâi ỗiq-tâi, palâi o‑li‑vê, cớp dỡq khĩal.
8 É uma terra que produz trigo e cevada , uvas, figos e romãs, azeite e mel.
9 Tâng ntốq anhia ỡt, tỡ bữn noau cỡt panhieih khlac tỡ la ŏ́q ntrớu. Tâng ntốq tamáu bữn tac, tâng ntốq cuar cóh bữn sapoan cusâu.
9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre.
10 Toâq anhia cha dũ ramứh anhia yoc ễ cha, cóq anhia khễn Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, yuaq án khoiq chiau yỗn anhia bữn ỡt tâng cutễq phốn phuor.
10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor , nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 “Cóq anhia nhêng yỗn samoât lứq, anhia chỗi khlĩr Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia; chỗi táh máh ŏ́c patâp cứq khoiq atỡng anhia tâng tangái nâi.
11 — Nunca esqueçam o Senhor , nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis , que hoje eu estou dando a vocês.
12 Toâq anhia bữn crơng sana cha máh mứt anhia sâng yoc, cớp bữn ỡt dống nêuq o,
12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão;
13 toâq anhia bữn ntroŏq cớp cữu sa‑ữi, práq yễng, cớp máh crơng crớu canŏ́h hỡ,
13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra.
14 cóq anhia nhêng yỗn samoât anhia tỡ bữn ỗt sác, cớp chỗi khlĩr án ca rachuai anhia loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, la ntốq anhia cỡt cũai sũl.
14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor , nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
15 Án ayông anhia tâng ntốq aiq ca la‑a mữt-mữ cớp o ễ ngcŏh, la ntốq ca bữn moang cusân bữn pih cớp pông cutiang, dếh ŏ́q dỡq hỡ. Ma án táq yỗn bữn dỡq hoi loŏh tễ côl tamáu yỗn anhia bữn nguaiq.
15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem,
16 Tâng ntốq aiq ki, án yỗn anhia bữn cha mana, la sana achúc achiac anhia tỡ nai cha. Án yỗn anhia ramóh ŏ́c túh coat la cỗ ễ chim anhia; chơ ntun án lứq satốh ŏ́c bốn yỗn anhia.
16 e lhes deu para comer o maná , uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.
17 Yuaq ngkíq, anhia cóq nhêng yỗn samoât, cŏh lơ anhia chanchớm neq: ‘Máh sanốc nâi hếq bữn la cỗ nhơ tễ bán rêng cớp dỡq pahũr hếq bữm.’
17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas.
18 Nheq tữh anhia cóq sanhữ Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, toâp yỗn anhia bữn bán rêng dŏq têq cỡt sốc bữn. Án táq ngkíq la yỗn cỡt rapĩeiq máh santoiq án khoiq par‑ữq cớp achúc achiac anhia.
18 Lembrem do Senhor , nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados.
19 Chỗi khlĩr Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia; chỗi chứng clĩ, chơ pỡq cucốh sang rup yiang canŏ́h cớp táq ranáq yỗn yiang ki. Khân anhia táq clốq, cứq atỡng catoaih yỗn anhia dáng samoât samơi la Yiang Sursĩ lứq pupứt anhia.
19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor , e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão.
20 Khân anhia tỡ bữn trĩh Yiang Sursĩ, án pupứt anhia samoât án khoiq pupứt tỗp canŏ́h toâq anhia mut chu cutễq alới.
20 Se não obedecerem ao Senhor , nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.