Deuteronômio 27

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chơ Môi-se cớp máh cũai sốt tâng tỗp I-sarel atỡng máh cũai proai neq: “Cóq anhia trĩh dũ ŏ́c cứq catoaih atỡng anhia tâng tangái nâi.
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordem ao povo, dizendo: Guarda todos estes mandamentos que, hoje, te ordeno.
2 Toâq tangái anhia clong crỗng Yôr-dan cớp mut chu cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia, cóq anhia ayứng máh tamáu côl, chơ atia cupũr cloc.
2 No dia em que passares o Jordão à terra que te der o Senhor , teu Deus, levantar-te-ás pedras grandes e as caiarás.
3 Cóq anhia chĩc tâng tamáu ki máh phễp rit cớp máh santoiq catoaih atỡng, toâq anhia bữn mut ỡt tâng cruang cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ramứh, la cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu achúc achiac anhia, khoiq par‑ữq dŏq.
3 Havendo-o passado, escreverás, nelas, todas as palavras desta lei, para entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor , Deus de teus pais.
4 Toâq anhia bữn clong yáng tooh crỗng Yôr-dan, cóq anhia ayứng máh tamáu nâi tâng cóh E-bal, samoât cứq khoiq ớn anhia tâng tangái nâi, cớp atia cupũr cloc yỗn siel o.
4 Quando houveres passado o Jordão, levantarás estas pedras, que hoje te ordeno, no monte Ebal, e as caiarás.
5 Cóq anhia ĩt tamáu ca tỡ bữn tốc toâq tac, chơ táq prông sang tâng ntốq ki.
5 Ali, edificarás um altar ao Senhor , teu Deus, altar de pedras, sobre as quais não manejarás instrumento de ferro.
6 Cỗ prông ki dŏq sang yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cóq anhia táq toâq tamáu ca tỡ yũah tốc; cớp cóq anhia bốh crơng chiau sang tâng prông ki.
6 De pedras toscas edificarás o altar do Senhor , teu Deus; e sobre ele lhe oferecerás holocaustos.
7 Cớp cóq anhia chiau crơng sang dŏq cỡt ratoi hỡ, cớp cha bũi óh choâng moat Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas; ali, comerás e te alegrarás perante o Senhor , teu Deus.
8 Tâng pỡng tamáu ca atia cupũr cloc, cóq anhia chĩc nheq máh phễp rit nâi yỗn raloaih.”
8 Nestas pedras, escreverás, mui distintamente, as palavras todas desta lei.
9 Chơ, Môi-se cớp máh cũai tễng rit sang tễ tỗp Lê-vi pai chóq máh cũai I-sarel neq: “Cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng yỗn samoât lứq. Tangái nâi anhia bữn cỡt cũai proai Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia.
9 Falou mais Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio e ouve, ó Israel! Hoje, vieste a ser povo do Senhor , teu Deus.
10 Yuaq ngkíq, cóq anhia trĩh cớp yống pacái níc máh ŏ́c patâp cớp phễp rit án, ca cứq atỡng anhia tâng tangái nâi.”
10 Portanto, obedecerás à voz do Senhor , teu Deus, e lhe cumprirás os mandamentos e os estatutos que hoje te ordeno.
11 Chơ Môi-se atỡng máh cũai proai I-sarel neq:
11 Moisés deu ordem, naquele dia, ao povo, dizendo:
12 “Toâq vớt tỗp anhia clong crỗng Yôr-dan, cóq máh tỗp Si-mê-ôn, Lê-vi, Yuda, I-sacar, Yô-sep, cớp Ben-yamin, chỗn tayứng tâng cóh Kê-rasim dŏq pai ŏ́c bốn yỗn máh cũai proai.
12 Quando houveres passado o Jordão, estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo, estes: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Cớp cóq máh tỗp Ruben, Cát, Asêr, Sa-bulôn, Dan, cớp Nep-tali chỗn tayứng tâng cóh E-bal dŏq pai máh santoiq pupap chóq cũai proai.
13 E estes, para amaldiçoar, estarão sobre o monte Ebal: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Tỗp Lê-vi cóq pai casang chóq nheq máh cũai I-sarel neq:
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca ĩt tamáu, aluang, tỡ la tac táq rup, cớp cucốh sang rup ki bân ntốq clỡp, yuaq Yiang Sursĩ kêt ranáq cucốh sang rup.’
15 Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto. E todo o povo responderá: Amém!
16 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca tỡ bữn yám noap mpiq mpoaq.’
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
17 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca asĩc lác raloan cutễq.’
17 Maldito aquele que mudar os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém!
18 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca radững cũai moat sũt pỡq tâng rana tỡ pĩeiq.’
18 Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho. E todo o povo dirá: Amém!
19 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca rasữq tỡ bữn tanoang tapứng cũai tễ cruang canŏ́h, tỡ la con cumuiq cán cumai.’
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém!
20 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca táq yỗn mpoaq cỡt casiet cỗ án bếq parnơi cớp mpiq cỗiq án.’
20 Maldito aquele que se deitar com a madrasta, porquanto profanaria o leito de seu pai. E todo o povo dirá: Amém!
21 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai aléq ca ễ bếq cớp charán.’
21 Maldito aquele que se ajuntar com animal. E todo o povo dirá: Amém!
22 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca bếq parnơi cớp a‑ễm tỡ la ỡi muoi mpoaq muoi mpiq, tỡ la ễm ỡi miar mpiq mpoaq.’
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém!
23 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca bếq parnơi cớp yacán.’
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém!
24 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca cachĩt cũai canŏ́h bân ntốq clỡp.’
24 Maldito aquele que ferir o seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém!
25 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca roap práq noau chang yỗn cachĩt cũai canŏ́h, ma cũai ki tỡ bữn lôih ntrớu.’
25 Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém!
26 “‘Yiang Sursĩ pupap cũai ca tỡ bữn trĩh máh phễp rit cớp santoiq Yiang Sursĩ patâp.’
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo. E todo o povo dirá: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.