Deuteronômio 12

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Nâi la máh ŏ́c patâp ca anhia cóq trĩh, bo anhia bữn ỡt tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu achúc achiac anhia, ntôm ễ chiau yỗn. Cóq anhia táq puai yỗn samoât lứq máh phễp rit nâi.
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em fazer na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Tâng cutễq ca anhia ntôm cheng ndỡm ki, cóq anhia talốh táh nheq máh rup yiang cũai canŏ́h, tam rup ki tâng pỡng cóh cớt tỡ la cóh toâr, tỡ la nhưp nỡm aluang.
2 Totalmente destruireis todos os lugares onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore verde;
3 Cóq anhia pieih talốh táh nheq prông sang yiang alới, pieih táh nheq tanũl tamáu ca alới sang, bốh nheq tanũl aluang noau dốq sang yiang Asê-ra, cớp talốh táh nheq máh rup alới cucốh sang. Táq ngkíq dŏq tỡ bữn noau têq cucốh sang noâng tâng ntốq ki.
3 e derribareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 “Toâq anhia sang toam Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, anhia chỗi sang Yiang Sursĩ samoât cũai canŏ́h dốq cucốh sang yiang alới.
4 Assim não fareis para com o Senhor , vosso Deus,
5 Cóq anhia ravoât muoi ntốq cutễq tễ cutễq máh tỗp anhia la ntốq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq rưoh yỗn cỡt ntốq án ễ ỡt, cớp ntốq cũai proai têq toâq rôm sang toam án.
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e ali vireis.
6 Tâng ntốq ki, cóq anhia bốh charán chiau sang, cớp chiau sang máh crơng canŏ́h; cóq anhia sang pún muoi chít, cớp crơng ca anhia khoiq parkhán ễ sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh chiau sang crơng tam pahỡm yoc sang, cớp dũ lám con pốh dâu tễ máh charán ntroŏq cớp cữu.
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Pỡ ntốq ki choâng moat Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án lứq satốh ŏ́c bốn yỗn anhia; chơ anhia cớp con lacuoi anhia bữn cha bũi dŏq sa‑ỡn Yiang Sursĩ tễ dũ ranáq anhia khoiq táq.
7 E ali comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que poreis a vossa mão, vós e as vossas casas, no que te abençoar o Senhor , vosso Deus.
8 “Tữ anhia toâq pỡ cutễq ki, anhia chỗi sang toam Yiang Sursĩ samoât anhia dốq sang tâng ntốq nâi, tam pahỡm anhia sâng yoc;
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 yuaq anhia tỡ yũah bữn mut tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia, la ntốq ca anhia têq ỡt ien khễ.
9 porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Toâq anhia bữn clong crỗng Yôr-dan chơ, Yiang Sursĩ ễ ayông anhia pỡq cheng ndỡm cutễq cớp ỡt loâng tâng ntốq ki. Án rabán curiaq anhia yỗn vớt tễ talang atĩ máh cũai par‑ũal anhia, dŏq anhia têq ỡt ien khễ.
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Yiang Sursĩ khoiq rưoh ống muoi ntốq sâng dŏq cỡt ntốq sang toam án; pỡ ntốq ki cóq anhia dững dũ ramứh ca cứq khoiq ớn anhia dững dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ neq: Charán dŏq bốh chiau sang cớp crơng chiau sang canŏ́h, pún muoi chít cớp crơng sang canŏ́h, dếh crơng ca anhia khoiq parkhán ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ hỡ.
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda escolha dos vossos votos que votardes ao Senhor .
12 Ỡt choâng moat Yiang Sursĩ cóq anhia sâng bũi óh, dếh con châu anhia, cũai sũl anhia, cớp tỗp Lê-vi ca ỡt tâng vil anhia. Cóq anhia sanhữ tỗp Lê-vi ŏ́q pún cutễq cỡt khong alới bữm.
12 E vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e vossos servos, e vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem ele parte nem herança.
13 Anhia chỗi chiau sang crơng bân ntốq anhia sâng yoc;
13 Guarda-te que não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 cóq anhia chiau sang ống muoi ntốq sâng, la ntốq ca Yiang Sursĩ rưoh tễ cutễq muoi tỗp tễ máh tỗp anhia. Ống ntốq ki toâp anhia têq dững crơng dŏq bốh chiau sang cớp táq máh ranáq canŏ́h ca cứq khoiq ớn anhia.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 “Ma anhia têq kiac charán cớp cha sâiq charán bân ntốq anhia ỡt. Máh léq anhia yoc ễ cha, têq anhia cha, samoât Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia. Tỗp anhia dũ náq, tam anhia bráh tỡ la tỡ bữn bráh puai rit, têq anhia cha sâiq ki machớng anhia cha sâiq yỡt tỡ la sâiq pỗih.
15 Porém, conforme todo o desejo da tua alma, degolarás e comerás carne segundo a bênção do Senhor , teu Deus, que te dá dentro de todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerão, como do corço e do veado.
16 Ma cóq anhia chỗi cha aham; cóq anhia tốh aham ki tâng cutễq samoât anhia tốh dỡq.
16 Tão somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 Anhia tỡ têq cha muoi ramứh crơng ntrớu ca khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tâng vil anhia bữm, la neq: Máh thữ racáu pún muoi chít, blŏ́ng nho, dỡq nsễng o‑li‑vê, charán pốh dâu, cớp máh crơng canŏ́h hỡ ca anhia khoiq parkhán ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cớp máh crơng chiau sang tam mứt pahỡm yoc, dếh dũ ramứh crơng chiau sang canŏ́h hỡ.
17 Nas tuas portas, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem as primogenituras das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres votado, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Anhia, máh con lacuoi anhia, máh cũai sũl anhia, cớp tỗp Lê-vi ca ỡt tâng vil anhia têq cha crơng nâi choâng moat Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, tâng ống muoi ntốq rôm sang toam sâng, la ntốq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq rưoh. Cớp anhia lứq cỡt bũi óh bân ntốq ki, nhơ tễ ranáq anhia khoiq táq.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 Cóq anhia sanhữ samoât lứq, chỗi khlĩr chuai tỗp Lê-vi bo anhia noâng ỡt tâng cutễq nâi.
19 Guarda-te que não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 “Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, táq yỗn cutễq anhia cỡt la‑a ễn samoât án khoiq par‑ữq chơ, anhia yoc ễ cha sâiq bân léq la têq, tam anhia yoc.
20 Quando o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos como te disse, e disseres: Comerei carne, porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme todo desejo da tua alma, comerás carne.
21 Ntốq sang toam la ống muoi ntốq sâng; ma khân ntốq ki yơng tễ ntốq anhia ỡt, trỗ léq anhia kiac ntroŏq tỡ la cữu ca Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia bữn, têq anhia cha sâiq ki tâng dống bữm, samoât cứq khoiq atỡng anhia.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, então, degolarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme todo o desejo da tua alma.
22 Tam cũai bráh tỡ la tỡ bữn bráh puai rit, têq alới cha sâiq ki, machớng alới cha sâiq yỡt tỡ la pỗih.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo juntamente comerão delas.
23 Ma chỗi cha sâiq ca noâng bữn aham, yuaq aham la ŏ́c tamoong; chơ chỗi cha ŏ́c tamoong parnơi cớp sâiq.
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Cóq anhia tốh aham tâng cutễq samoât tốh dỡq, saláng anhia ĩt aham táq crơng sana cha.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Khân anhia trĩh ŏ́c patâp nâi, Yiang Sursĩ sâng bũi cớp anhia; chơ anhia cớp tŏ́ng toiq anhia têq ỡt ien khễ níc.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor .
26 Cóq anhia dững crơng chiau sang cớp máh crơng mpon ca anhia khoiq parkhán ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ pỡ ntốq án rưoh dŏq sang toam án.
26 Porém as tuas coisas santas que tiveres e os teus votos tomarás e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Tâng ntốq ki, cóq anhia bốh crơng chiau sang tâng prông dŏq sang toam Yiang Sursĩ, Ncháu anhia. Ma aham tễ charán ki cóq anhia tốh tâng prông sang, ma sâiq ki têq anhia ĩt cha.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Cóq anhia trĩh samoât samơi lứq máh ŏ́c cứq khoiq patâp anhia, chơ anhia cớp con châu anhia têq ỡt ien khễ níc, yuaq anhia ễ táq ống ranáq pĩeiq cớp ranáq tanoang dŏq yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, sâng bũi pahỡm.”
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 “Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ pupứt máh tỗp cũai canŏ́h toâq anhia mut chu cutễq tỗp alới, cớp anhia lứq cheng bữn cớp ỡt ngki loâng.
29 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 Toâq vớt Yiang Sursĩ pupứt táh nheq máh tỗp ki, cóq anhia chanchớm yỗn samoât samơi anhia chỗi táq puai rit alới. Khân anhia tỡ bữn tamứng, ki la samoât anhia pupứt tỗp anhia bữm. Chỗi nhêng chu cũai ca sang yiang canŏ́h dŏq ễ táq tũoiq rit alới tê.
30 guarda-te que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Anhia chỗi sang Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, samoât puai rit alới cucốh sang yiang alới. Yuaq ranáq alới cucốh sang yiang alới moang ranáq nhơp apỗ luat ngư, la ranáq ca Yiang Sursĩ kêt lứq; alới bốh dếh con alới bữm tâng prông sang.
31 Assim não farás ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses.
32 “Cóq anhia táq dũ ŏ́c samoât cứq khoiq patâp chơ; chỗi tữm tỡ la táh muoi ŏ́c ntrớu.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.