Deuteronômio 12

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Nâi la máh ŏ́c patâp ca anhia cóq trĩh, bo anhia bữn ỡt tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu achúc achiac anhia, ntôm ễ chiau yỗn. Cóq anhia táq puai yỗn samoât lứq máh phễp rit nâi.
1 São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Tâng cutễq ca anhia ntôm cheng ndỡm ki, cóq anhia talốh táh nheq máh rup yiang cũai canŏ́h, tam rup ki tâng pỡng cóh cớt tỡ la cóh toâr, tỡ la nhưp nỡm aluang.
2 Certamente destruireis todos os lugares em que as nações que haveis de subjugar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Cóq anhia pieih talốh táh nheq prông sang yiang alới, pieih táh nheq tanũl tamáu ca alới sang, bốh nheq tanũl aluang noau dốq sang yiang Asê-ra, cớp talốh táh nheq máh rup alới cucốh sang. Táq ngkíq dŏq tỡ bữn noau têq cucốh sang noâng tâng ntốq ki.
3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 “Toâq anhia sang toam Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, anhia chỗi sang Yiang Sursĩ samoât cũai canŏ́h dốq cucốh sang yiang alới.
4 Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
5 Cóq anhia ravoât muoi ntốq cutễq tễ cutễq máh tỗp anhia la ntốq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq rưoh yỗn cỡt ntốq án ễ ỡt, cớp ntốq cũai proai têq toâq rôm sang toam án.
5 mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
6 Tâng ntốq ki, cóq anhia bốh charán chiau sang, cớp chiau sang máh crơng canŏ́h; cóq anhia sang pún muoi chít, cớp crơng ca anhia khoiq parkhán ễ sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh chiau sang crơng tam pahỡm yoc sang, cớp dũ lám con pốh dâu tễ máh charán ntroŏq cớp cữu.
6 A esse lugar trareis os vossos holocaustos e sacrifícios, e os vossos dízimos e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos e ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e ovelhas;
7 Pỡ ntốq ki choâng moat Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, án lứq satốh ŏ́c bốn yỗn anhia; chơ anhia cớp con lacuoi anhia bữn cha bũi dŏq sa‑ỡn Yiang Sursĩ tễ dũ ranáq anhia khoiq táq.
7 e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
8 “Tữ anhia toâq pỡ cutễq ki, anhia chỗi sang toam Yiang Sursĩ samoât anhia dốq sang tâng ntốq nâi, tam pahỡm anhia sâng yoc;
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
9 yuaq anhia tỡ yũah bữn mut tâng cutễq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ntôm ễ chiau yỗn anhia, la ntốq ca anhia têq ỡt ien khễ.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
10 Toâq anhia bữn clong crỗng Yôr-dan chơ, Yiang Sursĩ ễ ayông anhia pỡq cheng ndỡm cutễq cớp ỡt loâng tâng ntốq ki. Án rabán curiaq anhia yỗn vớt tễ talang atĩ máh cũai par‑ũal anhia, dŏq anhia têq ỡt ien khễ.
10 mas quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que o senhor vosso Deus vos faz herdar, ele vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Yiang Sursĩ khoiq rưoh ống muoi ntốq sâng dŏq cỡt ntốq sang toam án; pỡ ntốq ki cóq anhia dững dũ ramứh ca cứq khoiq ớn anhia dững dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ neq: Charán dŏq bốh chiau sang cớp crơng chiau sang canŏ́h, pún muoi chít cớp crơng sang canŏ́h, dếh crơng ca anhia khoiq parkhán ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ hỡ.
11 Então haverá um lugar que o Senhor vosso Deus escolherá para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar trareis tudo o que eu vos ordeno: os vossos holocaustos e sacrifícios, os vossos dízimos, a oferta alçada da vossa mão, e tudo o que de melhor oferecerdes ao Senhor em cumprimento dos votos que fizerdes.
12 Ỡt choâng moat Yiang Sursĩ cóq anhia sâng bũi óh, dếh con châu anhia, cũai sũl anhia, cớp tỗp Lê-vi ca ỡt tâng vil anhia. Cóq anhia sanhữ tỗp Lê-vi ŏ́q pún cutễq cỡt khong alới bữm.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas filhas, vossos servos e vossas servas, bem como o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem parte nem herança.
13 Anhia chỗi chiau sang crơng bân ntốq anhia sâng yoc;
13 Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 cóq anhia chiau sang ống muoi ntốq sâng, la ntốq ca Yiang Sursĩ rưoh tễ cutễq muoi tỗp tễ máh tỗp anhia. Ống ntốq ki toâp anhia têq dững crơng dŏq bốh chiau sang cớp táq máh ranáq canŏ́h ca cứq khoiq ớn anhia.
14 mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te ordeno.
15 “Ma anhia têq kiac charán cớp cha sâiq charán bân ntốq anhia ỡt. Máh léq anhia yoc ễ cha, têq anhia cha, samoât Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia. Tỗp anhia dũ náq, tam anhia bráh tỡ la tỡ bữn bráh puai rit, têq anhia cha sâiq ki machớng anhia cha sâiq yỡt tỡ la sâiq pỗih.
15 Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
16 Ma cóq anhia chỗi cha aham; cóq anhia tốh aham ki tâng cutễq samoât anhia tốh dỡq.
16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
17 Anhia tỡ têq cha muoi ramứh crơng ntrớu ca khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tâng vil anhia bữm, la neq: Máh thữ racáu pún muoi chít, blŏ́ng nho, dỡq nsễng o‑li‑vê, charán pốh dâu, cớp máh crơng canŏ́h hỡ ca anhia khoiq parkhán ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, cớp máh crơng chiau sang tam mứt pahỡm yoc, dếh dũ ramứh crơng chiau sang canŏ́h hỡ.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, nem qualquer das tuas ofertas votivas, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Anhia, máh con lacuoi anhia, máh cũai sũl anhia, cớp tỗp Lê-vi ca ỡt tâng vil anhia têq cha crơng nâi choâng moat Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, tâng ống muoi ntốq rôm sang toam sâng, la ntốq ca Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq rưoh. Cớp anhia lứq cỡt bũi óh bân ntốq ki, nhơ tễ ranáq anhia khoiq táq.
18 mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
19 Cóq anhia sanhữ samoât lứq, chỗi khlĩr chuai tỗp Lê-vi bo anhia noâng ỡt tâng cutễq nâi.
19 Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.
20 “Toâq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, táq yỗn cutễq anhia cỡt la‑a ễn samoât án khoiq par‑ữq chơ, anhia yoc ễ cha sâiq bân léq la têq, tam anhia yoc.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te prometeu, e tu disseres: Comerei carne {porquanto tens desejo de comer carne}; conforme todo o teu desejo poderás comê-la.
21 Ntốq sang toam la ống muoi ntốq sâng; ma khân ntốq ki yơng tễ ntốq anhia ỡt, trỗ léq anhia kiac ntroŏq tỡ la cữu ca Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia bữn, têq anhia cha sâiq ki tâng dống bữm, samoât cứq khoiq atỡng anhia.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
22 Tam cũai bráh tỡ la tỡ bữn bráh puai rit, têq alới cha sâiq ki, machớng alới cha sâiq yỡt tỡ la pỗih.
22 Como se come a gazela e o veado, assim comerás dessas carnes; o imundo e o limpo igualmente comerão delas.
23 Ma chỗi cha sâiq ca noâng bữn aham, yuaq aham la ŏ́c tamoong; chơ chỗi cha ŏ́c tamoong parnơi cớp sâiq.
23 Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Cóq anhia tốh aham tâng cutễq samoât tốh dỡq, saláng anhia ĩt aham táq crơng sana cha.
24 Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
25 Khân anhia trĩh ŏ́c patâp nâi, Yiang Sursĩ sâng bũi cớp anhia; chơ anhia cớp tŏ́ng toiq anhia têq ỡt ien khễ níc.
25 Não o comerás, para que te vá bem a ti, a teus filhos depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Cóq anhia dững crơng chiau sang cớp máh crơng mpon ca anhia khoiq parkhán ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ pỡ ntốq án rưoh dŏq sang toam án.
26 Somente tomarás as coisas santas que tiveres, e as tuas ofertas votivas, e irás ao lugar que o Senhor escolher;
27 Tâng ntốq ki, cóq anhia bốh crơng chiau sang tâng prông dŏq sang toam Yiang Sursĩ, Ncháu anhia. Ma aham tễ charán ki cóq anhia tốh tâng prông sang, ma sâiq ki têq anhia ĩt cha.
27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
28 Cóq anhia trĩh samoât samơi lứq máh ŏ́c cứq khoiq patâp anhia, chơ anhia cớp con châu anhia têq ỡt ien khễ níc, yuaq anhia ễ táq ống ranáq pĩeiq cớp ranáq tanoang dŏq yỗn Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, sâng bũi pahỡm.”
28 Ouve e guarda todas estas palavras que eu te ordeno, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, para sempre, se fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 “Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, ễ pupứt máh tỗp cũai canŏ́h toâq anhia mut chu cutễq tỗp alới, cớp anhia lứq cheng bữn cớp ỡt ngki loâng.
29 Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 Toâq vớt Yiang Sursĩ pupứt táh nheq máh tỗp ki, cóq anhia chanchớm yỗn samoât samơi anhia chỗi táq puai rit alới. Khân anhia tỡ bữn tamứng, ki la samoât anhia pupứt tỗp anhia bữm. Chỗi nhêng chu cũai ca sang yiang canŏ́h dŏq ễ táq tũoiq rit alới tê.
30 guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
31 Anhia chỗi sang Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, samoât puai rit alới cucốh sang yiang alới. Yuaq ranáq alới cucốh sang yiang alới moang ranáq nhơp apỗ luat ngư, la ranáq ca Yiang Sursĩ kêt lứq; alới bốh dếh con alới bữm tâng prông sang.
31 Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses.
32 “Cóq anhia táq dũ ŏ́c samoât cứq khoiq patâp chơ; chỗi tữm tỡ la táh muoi ŏ́c ntrớu.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.