Deuteronômio 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 “Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, cớp cóq anhia trĩh níc máh ŏ́c án khoiq patâp anhia.
1 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus, e guardarás as suas ordenanças, os seus estatutos, os seus preceitos e os seus mandamentos, por todos os dias.
2 Tangái nâi cóq anhia sanhữ máh ŏ́c anhia khoiq rien tễ ranáq Yiang Sursĩ, yuaq anhia khoiq hữm máh ranáq án. Ống anhia toâp hữm máh ranáq nâi; yuaq con châu anhia yũah satỡm. Anhia khoiq hữm chơ chớc án, bán rêng án, cớp sốt toâr lứq tễ án,
2 Considerai hoje {pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram} a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
3 dếh máh ranáq salễh án khoiq táq hỡ. Anhia khoiq hữm chơ án táq chóq puo Ê-yip-tô cớp chóq nheq máh cruang ki hỡ.
3 os seus sinais, as suas obras, que fez no meio do Egito a Faraó, rei do Egito, e a toda a sua terra;
4 Anhia khoiq hữm án pupứt máh tỗp tahan cũai Ê-yip-tô, dếh aséh, dếh sễ aséh rachíl alới; dỡq mưt Cusâu calứp nheq alới, bo alới rapuai anhia.
4 o que fez ao exército dos egípcios, aos seus cavalos e aos seus carros; como fez passar sobre eles as águas do Mar Vermelho, quando vos perseguiam, e como o Senhor os destruiu até o dia de hoje;
5 Anhia dáng chơ tễ máh ranáq Yiang Sursĩ khoiq táq yỗn anhia tâng ntốq aiq, nhũang anhia ễ toâq pỡ ntốq nâi.
5 o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;
6 Anhia dáng tê tễ máh ranáq án khoiq táq chóq Dathan cớp Abi-ram, la bar náq con samiang E-liap tễ tỗp Ruben. Yáng moat dũ náq cũai, cutễq caha cớp lưn alới cớp dếh cũai tâng dống sũ alới, dống aroâiq, cũai sũl, cớp máh charán alới hỡ.
6 e o que fez a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, filho de Rúben; como a terra abriu a sua boca e os tragou com as suas casas e as suas tendas, e bem assim todo ser vivente que lhes pertencia, no meia de todo o Israel;
7 Lứq samoât, anhia toâp khoiq hữm máh ranáq salễh toâr lứq ca Yiang Sursĩ khoiq táq.
7 porquanto os vossos olhos são os que viram todas as grandes obras que fez o Senhor.
8 “Cóq anhia trĩh máh ŏ́c cứq khoiq patâp anhia tâng tangái nâi. Chơ anhia têq clong crỗng Yôr-dan cớp cheng ndỡm cutễq ca anhia ễ pỡq ỡt.
8 Guardareis, pois, todos os mandamentos que eu vos ordeno hoje, para que sejais fortes, e entreis, e ocupeis a terra a que estais passando para a possuirdes;
9 Anhia têq bữn ỡt tamoong dũn tâng cutễq phốn phuor cớp bữn dũ ramứh, samoât Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq ễ chiau yỗn achúc achiac anhia cớp tŏ́ng toiq alới.
9 e para que prolongueis os dias nessa terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais e à sua descendência, terra que mana leite e mel.
10 Cutễq ca anhia ntôm ễ pỡq cheng, tỡ bữn ariang cutễq cruang Ê-yip-tô, la ntốq anhia khoiq ỡt tễ nhũang. Pỡ ntốq ki, toâq anhia trứh ŏ́c cuplốq, cóq anhia sáh amut dỡq dŏq rooh rô bát anhia.
10 Pois a terra na qual estais entrando para a possuirdes não é como a terra do Egito, de onde saístes, em que semeáveis a vossa semente, e a regáveis com o vosso pé, como a uma horta;
11 Ma tâng cutễq ca anhia cheq ễ mut cheng ĩt, án cỡt cutễq dũal cóh cớp avúng cóh, cỡt cutễq ca têq amia sarnóh na dỡq mia.
11 mas a terra a que estais passando para a possuirdes é terra de montes e de vales; da chuva do céu bebe as águas;
12 Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn cutễq ki; án nhêng salĩq níc cutễq ki tễ plỡ cumo toau toâq clũiq cumo.
12 terra de que o Senhor teu Deus toma cuidado; os olhos do Senhor teu Deus estão sobre ela continuamente, desde o princípio até o fim do ano.
13 “Ngkíq cóq anhia trĩh máh ŏ́c patâp cứq khoiq atỡng anhia tâng tangái nâi, la neq: Cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cớp cóq anhia táq ranáq án nheq tễ mứt pahỡm.
13 E há de ser que, se diligentemente obedeceres a meus mandamentos que eu hoje te ordeno, de amar ao Senhor teu Deus, e de o servir de todo o teu coração e de toda a tua alma,
14 Khân anhia táq puai, ki án yỗn mia sễng chu cutễq pĩeiq catữ, la catữ yuol cớp catữ salŏ́ng, dŏq anhia bữn parỗm máh crơng sana, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê,
14 darei a chuva da tua terra a seu tempo, a temporã e a serôdia, para que recolhas o teu grão, o teu mosto e o teu azeite;
15 dếh bát dáh tâng ruang dŏq siem charán hỡ. Anhia têq bữn crơng sana dŏq cha pasâi.
15 e darei erva no teu campo para o teu gado, e comerás e fartar-te-ás.
16 Ma cóq anhia nhêng yỗn o. Chỗi yỗn noau têq phếq thũ anhia, dŏq radững anhia nguai chíq tễ Yiang Sursĩ, chơ pỡq cucốh sang cớp táq ranáq yỗn yiang canŏ́h.
16 Guardai-vos para que o vosso coração não se engane, e vos desvieis, e sirvais a outros deuses, e os adoreis;
17 Khân anhia táq clốq, Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt chóq anhia. Án ễ catáng chíq dỡq mia tễ paloŏng tỡ yỗn mia noâng, chơ cutễq cỡt khỗ cahễng nheq toau bát bai tỡ têq dáh. Chơ tỡ bữn dũn, anhia cuchĩt nheq tâng cutễq o, ca án khoiq yỗn anhia.
17 e a ira do Senhor se acenda contra vós, e feche ele o céu, e não caia chuva, e a terra não dê o seu fruto, e cedo pereçais da boa terra que o Senhor vos dá.
18 “Cóq anhia sanhữ níc máh santoiq nâi cớp cayớm dŏq tâng mứt. Cóq anhia sacŏ́ng dŏq tâng ngcŏ́ng, cớp tán dŏq tâng caliac, dŏq cỡt tếc catoaih atỡng anhia.
18 Ponde, pois, estas minhas palavras no vosso coração e na vossa alma; atá-las-eis por sinal na vossa mão, e elas vos serão por frontais entre os vossos olhos;
19 Cóq anhia atỡng yỗn máh con châu anhia dáng tê. Cóq anhia atỡng alứp-adữq níc, bo ỡt tâng dống tỡ la pỡq tâng rana, bo ỡt rlu tỡ la táq ranáq.
19 e ensiná-las-eis a vossos filhos, falando delas sentados em vossas casas e andando pelo caminho, ao deitar-vos e ao levantar-vos;
20 Cóq anhia chĩc dŏq tâng máh santŏ́ng toong dống, dếh tâng tanũl ngoah toong viang vil anhia.
20 e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
21 Chơ anhia cớp con châu anhia bữn ỡt cóng tamoong dũn tâng cutễq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, khoiq par‑ữq ễ chiau yỗn achúc achiac anhia. Anhia lứq ỡt tâng ntốq ki machớng máh tangái paloŏng noâng ỡt pỡng cloong cutễq.
21 para que se multipliquem os vossos dias e os dias de vossos filhos na terra que o Senhor, com juramento, prometeu dar a vossos pais, enquanto o céu cobrir a terra.
22 “Ma cóq anhia trĩh samoât lứq máh ŏ́c patâp cứq khoiq atỡng anhia; cóq anhia ayooq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia; cóq anhia táq puai dũ ramứh samoât án khoiq ớn anhia, cớp táq tanoang tapứng níc chóq án.
22 Porque, se diligentemente guardardes todos estes mandamentos que eu vos ordeno, se amardes ao Senhor vosso Deus, e andardes em todos os seus caminhos, e a ele vos apegardes,
23 Khân anhia táq ngkíq, bo anhia mut, Yiang Sursĩ lứq tuih aloŏh nheq máh cũai proai ki; chơ anhia bữn ndỡm cutễq khong cũai ca clứng cớp bán rêng hỡn tễ anhia.
23 também o Senhor lançará fora de diante de vós todas estas nações, e possuireis nações maiores e mais poderosas do que vós.
24 Dũ ntốq cutễq anhia bữn tĩn cỡt khong anhia. Raloan cutễq anhia cuti tễ ntốq aiq coah angia pưn toau toâq cóh Lê-banôn coah angia pỡng; cớp tễ crỗng Ơ-phơ-rat yáng angia mandang loŏh toau toâq dỡq mưt Mê-di-tarian yáng angia mandang pât.
24 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé será vosso; o vosso termo se estenderá do deserto ao Líbano, e do rio, o rio Eufrates, até o mar ocidental.
25 Ntốq léq la tam, bo anhia mut chu cutễq ki, Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, táq yỗn cũai proai ki cỡt ngcŏh, samoât án khoiq par‑ữq chơ; cớp tỡ bữn noau têq catáng anhia.
25 Ninguém vos poderá resistir; o Senhor vosso Deus porá o medo e o terror de vós sobre toda a terra que pisardes, assim como vos disse.
26 “Tangái nâi cứq yỗn anhia rưoh ĩt ŏ́c bốn tỡ la ŏ́c pupap.
26 Vede que hoje eu ponho diante de vós a bênção e a maldição:
27 Khân anhia táq puai máh ŏ́c Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, khoiq patâp, ca cứq ntôm atỡng anhia tâng tangái nâi, ki anhia lứq roap ŏ́c bốn.
27 A bênção, se obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, que eu hoje vos ordeno;
28 Ma khân anhia tỡ bữn táq puai máh ŏ́c patâp ki, cớp nguai chíq, chơ pỡq cucốh sang yiang ca anhia tỡ nai cucốh sang, ki anhia lứq roap ŏ́c pupap.
28 porém a maldição, se não obedecerdes aos mandamentos do Senhor vosso Deus, mas vos desviardes do caminho que eu hoje vos ordeno, para seguirdes outros deuses que nunca conhecestes.
29 Toâq Yiang Sursĩ dững anhia mut chu cutễq anhia ễ pỡq cheng ndỡm, cóq anhia pau atỡng ŏ́c bốn tễ cóh Kê-rasim, cớp cóq pau atỡng ŏ́c pupap tễ cóh E-bal.
29 Ora, quando o Senhor teu Deus te introduzir na terra a que vais para possuí-la, pronunciarás a bênção sobre o monte Gerizim, e a maldição sobre o monte Ebal.
30 Bar cóh nâi ỡt coah angia mandang pât yáng tooh crỗng Yôr-dan, tâng raloan cutễq tỗp Cana-an ca ỡt tâng A-raba choâng vil Kil-cal, yáng nỡm aluang toâr tâng ntốq Mô-rê.
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
31 Tỗp anhia cheq ễ clong crỗng Yôr-dan pỡq cheng ĩt cutễq ca Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, ntôm ễ chiau. Toâq anhia mut cheng ĩt cớp bữn ỡt tâng ntốq ki,
31 Porque estais a passar o Jordão para entrardes a possuir a terra que o Senhor vosso Deus vos dá; e a possuireis, e nela habitareis.
32 cóq puai pĩeiq nheq máh phễp rit cớp ŏ́c patâp cứq atỡng anhia tangái nâi.
32 Tende, pois, cuidado em observar todos os estatutos e os preceitos que eu hoje vos proponho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.