Atos 24

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Catâm sỡng tangái ntun ễn, A-nania, án ca sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ, cớp cũai sốt tỗp I-sarel, dếh Tet-tulu, nheq náq alới toâq pỡ vil Sê-sarê tê. Tet-tulu la cũai noau mian dŏq rapai chuai yớu. Nheq tữh alới cauq Phau-lô yỗn achuaih sốt ki tamứng.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 Toâq noau dững Phau-lô pỡ ntốq alới rôm, Tet-tulu cauq Phau-lô neq:
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 Achuaih ơi! Hếq yám noap lứq achuaih, cớp hếq sa‑ỡn lứq achuaih.
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 Hếq dáng achuaih sa‑ữi miaq, ma hếq sễq táq ntỡng bĩq cớp achuaih tễ Phau-lô nâi.
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 Cũai nâi, aléq la tỡ ễq hữm án. Án pỡq cruang aléq, án talốh cũai I-sarel cruang ki. Cớp án paryỗng máh cũai yỗn puai ngê Yê-su tễ vil Na-sarễt hỡ.
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 Án táq ranáq tỡ pĩeiq tâng dống sang hếq. Yuaq ngkíq hếq cỗp án.
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 Hếq yoc ễ parchĩn án puai phễp rit hếq. Ma Lusia ca sốt tahan, toâq chái lứq, cớp án sadŏ́h Phau-lô rêng lứq tễ hếq.
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 Cớp Lusia ớn hếq toâq pỡ achuaih hỡ. Khân achuaih blớh Phau-lô, lứq achuaih dáng tễ máh ŏ́c hếq atỡng tễ án la lứq pĩeiq.”
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 Moâm Tet-tulu pai ngkíq, chơ máh tỗp I-sarel ỡt ntốq ki pai lứq pĩeiq nheq máh ŏ́c ki.
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 Moâm ki, achuaih sốt ki yỗn Phau-lô ễn atỡng tễ máh ŏ́c ki. Chơ Phau-lô atỡng neq: “Achuaih ơi! Cứq dáng achuaih khoiq parchĩn clứng lứq cũai cớp sa‑ữi cumo chơ tâng cruang nâi. Ngkíq, achuaih ơi, cứq bũi lứq bữn atỡng santoiq nâi yỗn achuaih dáng.
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 Mbỡiq muoi chít la bar tangái nhũang nâi, cứq pỡq chu vil Yaru-salem yoc ễ sang toam Yiang Sursĩ. Khân achuaih yoc ễ dáng samoât samơi tễ ŏ́c nâi, bữn cũai canŏ́h atỡng ariang cứq tê.
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 Tỗp I-sarel nâi tỡ bữn ramóh cứq rasuon cớp noau tâng Dống Sang Toâr, tỡ la tâng dống sang cớt, tỡ la ntốq canŏ́h tâng vil Yaru-salem.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 Ma alới chống ễ cauq apớt cứq. Khân lứq alới bữn tếc, ki yỗn alới aloŏh. Ma alới tỡ bữn bữn tếc ntrớu.
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 Ma bữn muoi ramứh lứq pĩeiq alới cauq. Ramứh ki la cứq puai ngê tamái yoc ễ sang toam Yiang Sursĩ. Yiang Sursĩ la Yiang tỗp hếq sang. Tỗp sốt cũai I-sarel nâi chanchớm ngê tamái nâi la tỡ bữn pĩeiq. Ma lứq cứq sa‑âm tê dũ ramứh Môi-se cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ khoiq chĩc dŏq tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q.
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 Cớp cứq ngcuang Yiang Sursĩ táq yỗn cũai cuchĩt bữn tamoong loah, dếh cũai tanoang o, dếh cũai cooc machớng alới ngcuang tê.
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 Yuaq ngkíq cứq cutóng táq ranáq o níc chóq Yiang Sursĩ cớp chóq máh cũai, dŏq mứt cứq tỡ têq tếq loah cứq.
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 “Ngkíq, vớt cứq pỡq chu canŏ́h bữn bĩq cumo, chơ cứq chu loah pỡ vil Yaru-salem. Cứq dững achu dếh práq dŏq chuai cũai tâng cruang cứq. Cớp cứq dững crơng ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tê.
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 Ngkíq cứq mut tâng Dống Sang Toâr yoc ễ chiau máh crơng sang ki. Cứq táq ngkíq yuaq cứq khoiq par‑ữq muoi ramứh cớp Yiang Sursĩ, cớp cứq khoiq táq moâm chơ. Bo ki cứq tỡ bữn dững clứng cũai mut tâng Dống Sang Toâr, cớp nheq náq hếq ỡt o tâng ki.
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 Ma bữn muoi tỗp cũai I-sarel tễ cruang Asia toâq pỡ dống sang ki. Khân cứq táq lôih ntrớu chóq alới, cóq alới pỡq cauq cứq pỡ achuaih.
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 Ma máh cũai I-sarel ỡt nnâi sanua, alới khoiq blớh cứq chơ. Khân alới ramóh muoi ŏ́c ntrớu cứq táq lôih chóq alới, yỗn alới atỡng achuaih dáng.
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 Ma bữn muoi ramứh toâp cứq khoiq pai casang lứq yáng moat alới. Cứq pai neq: ‘Hữm cứq tayứng yáng moat anhia sanua, la cỗ cứq sa‑âm cũai khoiq cuchĩt têq tamoong loah.’”
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 Tữ achuaih Phê-lit sâng máh parnai nâi, án chanchớm yoc ễ parchĩn loah tangái ntun ễn. Chơ án pai neq: “Toâq Lusia, án ca sốt tahan tâng vil Yaru-salem, toâq pỡ nâi, cứq parchĩn loah anhia.”
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 Chơ Phê-lit ớn tahan kĩaq Phau-lô tâng dống. Ma án patâp tahan chỗi catáng yớu Phau-lô mut sa‑óh tỡ la chuai án.
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 Bữn bĩq tangái ễn Phê-lit toâq loah pỡ ntốq án dốq parchĩn cũai. Lacuoi án, ramứh Dơ-rusi, toâq cớp án tê. Dơ-rusi la cũai I-sarel. Phê-lit ớn noau dững Phau-lô toâq pỡ án. Án ễq Phau-lô atỡng án tễ ranáq sa‑âm Yê-su Crĩt.
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Phau-lô atỡng Phê-lit pai Yiang Sursĩ yoc cũai bữn mứt tanoang o. Cớp Yiang Sursĩ yoc cũai têq viaq ranáq sâuq. Cớp án pai chumát Yiang Sursĩ lứq rablớh nheq tữh cũai. Tữ Phê-lit sâng máh santoiq ki, án sâng ngcŏh lứq; chơ án atỡng Phau-lô neq: “Sanua cứq miaq. Khân nỡ pra cứq tỡ bữn miaq ntrớu, cứq arô loah mới, yuaq cứq yoc ễ tamứng ễn mới atỡng cứq.”
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 Ma bo ki, Phê-lit ngcuang Phau-lô aloŏh yỗn án práq chang án acláh. Ngkíq yuaq án arô Phau-lô sa‑ữi trỗ yỗn táq ntỡng.
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 Vớt bar cumo, bữn manoaq ramứh Pôr-siu Phê-tu pláih loah Phê-lit cỡt sốt tâng cruang ki. Ma Phê-lit yoc tỗp I-sarel ỡt bũi cớp án. Ngkíq án dŏq níc Phau-lô, cớp tỡ bữn acláh.
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.