Apocalipse 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 “Cóq mới chĩc yỗn ranễng Yiang Sursĩ tễ paloŏng ca chuai tỗp sa‑âm tâng vil Ê-phê-sô neq:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 “Cứq dáng chơ máh ranáq anhia táq. Anhia cutóng lứq táq ranáq cứq, cớp anhia tanhĩr níc. Cứq dáng anhia tỡ ễq cũai loâi ỡt cớp anhia, cớp cứq dáng anhia khoiq chim máh cũai ca pai alới la ayững atĩ cứq, ma tỡ bữn lứq. Chơ anhia dáng alới pai lauq sâng.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Anhia khoiq tanhĩr sa‑ữi ramứh túh coat cỗ tian anhia puai ngê cứq. Anhia tỡ bữn sâng pê pahỡm ntrớu.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Ma noâng bữn muoi ramứh cứq tếq anhia: Anhia tỡ bữn ayooq noâng cứq ariang anhia khoiq ayooq cứq tễ dâu.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Cóq anhia chanchớm loah tễ bo léq anhia dớm. Chơ cóq anhia ngin lôih lêq cỡt mứt tamái. Moâm ki cóq anhia táq o loah machớng anhia khoiq táq tễ dâu lứq. Khân anhia ma tỡ bữn táq ngkíq, lứq cứq toâq pỡ anhia, cớp cứq ĩt rông tớu anhia tễ ntốq án ỡt.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Ma cứq khễn anhia muoi ramứh neq: Anhia kêt máh ranáq cũai Nu-cula táq, machớng cứq kêt tê.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 “Aléq bữn cutũr yoc ễ tamứng, ki tamứng máh santoiq Raviei Yiang Sursĩ atỡng máh tỗp sa‑âm! Cũai aléq ma chíl riap máh ngê sâuq, cứq lứq yỗn án bữn cha palâi tễ aluang yỗn tamoong mantái níc. Aluang ki dáh tâng nưong Yiang Sursĩ tâng paloŏng.”
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Cóq mới chĩc yỗn ranễng Yiang Sursĩ ca chuai tỗp sa‑âm tâng vil Sami-na neq: Nâi la parnai tễ án ca ỡt dâu lứq cớp ỡt toâq parsốt tháng, án khoiq cuchĩt ma tamoong loah.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 “Cứq dáng chơ anhia chĩuq máh ŏ́c túh coat, cớp anhia cadĩt lứq. Ma tỡ bữn ntrớu tễ ŏ́c ki, yuaq tâng mứt pahỡm anhia bữn moang ŏ́c bốn tễ Yiang Sursĩ! Ngkíq anhia sốc lứq. Cứq dáng chơ tễ máh cũai dốq tũn apớt anhia. Alới pai: alới la cũai I-sarel, ma alới tỡ cỡn lứq cũai I-sarel; alới ki puai ngê yiang Satan.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Anhia chỗi ngcŏh tễ máh ramứh túh coat ễ toâq pỡ anhia chumát. Nỡ‑ra yiang Satan ớn noau kháng anhia tâng cuaq tũ. Án yoc ễ chim anhia. Ma ngư anhia chĩuq túh coat la muoi chít tangái sâng. Lứq pai noau cachĩt anhia, cóq anhia sa‑âm cứq samoât samơi; chơ cứq yỗn anhia bữn cóng têq tamoong mantái.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 “Aléq bữn cutũr yoc ễ tamứng, ki tamứng máh santoiq Raviei Yiang Sursĩ atỡng máh tỗp sa‑âm! Cũai aléq ma chíl riap máh ngê sâuq, toâq cũai ki cuchĩt, án tỡ bữn chĩuq túh coat tâng pống sarloac.”
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “Cóq mới chĩc yỗn ranễng Yiang Sursĩ ca chuai tỗp sa‑âm tâng vil Per-camum neq: Nâi la parnai tễ án ca bữn muoi pla dau bớc bar coah.
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 “Cứq dáng chơ ntốq anhia ỡt. Ntốq ki la ntốq yiang Satan cỡt puo. Anhia yống pacái lứq ngê cứq. Bo noau cachĩt An-tapa cỗ tian án atỡng ŏ́c pĩeiq tễ cứq, mŏ anhia tỡ bữn calỡih cứq. Lứq noau cachĩt án tâng vil anhia toâp, la ntốq yiang Satan ỡt, ma anhia tỡ bữn táh cứq.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ma noâng bữn bĩq ramứh cứq ễ tếq anhia. Muoi la bữn cũai tễ anhia yoc ễ puai ngê Balam. Tễ mbŏ́q arái Balam atỡng puo Balac radững máh cũai I-sarel táq lôih. Ngkíq alới cha crơng khoiq noau tutoŏng sang rup yiang canŏ́h, cớp alới mansễm samiang tỡ bữn lacuoi cayac bếq parnơi.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Cớp bar la bữn cũai tễ anhia yoc ễ puai ngê cũai Nu-cula.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Ngkíq cóq anhia ngin máh lôih ki. Khân tỡ bữn, cứq lứq toâq toâp pỡ anhia; chơ cứq chíl alới ca táq lôih ki na dau bớc bar coah ca loŏh tễ bỗq cứq.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Aléq bữn cutũr yoc ễ tamứng, ki tamứng máh santoiq Raviei Yiang Sursĩ atỡng máh tỗp sa‑âm! Cũai aléq ma chíl riap máh ngê sâuq, cứq lứq chứm siem alới na mana noau cutooq dŏq. Cớp cứq yỗn alới bữn tamáu cloc. Tâng tamáu ki khoiq cứq chĩc ramứh tamái. Ống cũai ca roap tamáu ki toâp têq dáng ramứh ki. Cũai canŏ́h tỡ têq dáng.”
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “Cóq mới chĩc yỗn ranễng Yiang Sursĩ ca chuai tỗp sa‑âm tâng vil Thia-turơ neq: Nâi la parnai tễ Con Yiang Sursĩ, án ca bữn moat poang trông ariang ũih blữ, cớp bữn ayững ariang sapoan sáh.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 “Cứq dáng chơ máh ranáq anhia táq. Cứq dáng anhia bữn mứt pahỡm ayooq, sa‑âm, rachuai yớu, cớp tanhĩr ŏ́c túh coat. Cứq dáng anhia táq máh ramứh nâi sa‑ữi hỡn tễ anhia khoiq táq tễ dâu.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Ma noâng bữn muoi ramứh cứq tếq anhia. Anhia dốq tamứng parnai mansễm ramứh Yê-sabel, án ca pai án la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ. Án atỡng cớp radững máh cũai táq ranáq cứq, yỗn mansễm samiang tỡ bữn lacuoi cayac bếq parnơi, cớp án radững alới cha crơng noau toŏng sang rup yiang canŏ́h.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Cứq acoan án ngin kho máh ranáq lôih án táq, ma án tỡ ễq ngin.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Ngkíq, nỡ‑ra cứq táq yỗn án bếq tâng cachơng túh coat lứq. Máh cũai ca pruam cooc cớp án, khân alới tỡ bữn ngin kho lôih alới, ki cứq yỗn alới ramóh tỗiq bap parnơi cớp mansễm ki tê.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Cứq ễ cachĩt máh con án. Ngkíq nỡ‑ra dũ tỗp sa‑âm dáng raloaih lứq, cứq la Yiang tutuaiq dáng máh ngê tâng mứt pahỡm cũai. Cứq lứq culáh cóng anhia, puai loah máh ranáq anhia khoiq táq.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 “Ma máh cũai canŏ́h tâng vil Thia-turơ ca tỡ bữn puai ngê sâuq, cớp tỡ bữn dáng ngê noau dŏq ‘ngê cutooq tễ yiang Satan’, cứq tỡ bữn ớn anhia cóq táq ranáq ntrớu ễn.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Ma cóq anhia yống yỗn pacái lứq máh ngê o anhia khoiq bữn chơ, yỗn toau toâq tangái cứq toâq loah pỡ cutễq nâi.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 “Cũai aléq ma chíl riap máh ngê sâuq cớp táq níc ranáq cứq toau sốt dỡi án, cứq yỗn cũai ki bữn sốt máh cruang cutễq nâi.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Cứq yỗn án bữn chớc têq pieih padữoiq máh cũai sâuq, samoât án yống dũi tac dŏq pieih adéh cutễq yỗn pacháh pruon nheq.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Chớc ki la machớng chớc cứq khoiq roap tễ Mpoaq cứq. Cớp cứq yỗn cũai ki bữn mantỗr priang hỡ.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 “Aléq bữn cutũr yoc ễ tamứng, ki tamứng máh santoiq Raviei Yiang Sursĩ atỡng máh tỗp sa‑âm!”
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.