Apocalipse 10

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vớt ki cứq hữm muoi noaq ễn ranễng Yiang Sursĩ sễng tễ paloŏng. Án bán rêng lứq, cớp án acuam ramứl. Bữn prêng cáng rayư plỡ án. Mieiq án la ariang moat mandang, cớp ayững án la ariang ũih blữ.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Tâng atĩ án yống parnĩal choâiq cacớt, khoiq noau pớh chơ. Án achúh ayững coah atoam tâng dỡq mưt, cớp ayững coah avêr tâng cloong cutễq.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Án arô casang lứq samoât sưong cula samín arư. Vớt án arô ngkíq, bữn crứm bubữr tapul trỗ casang lứq.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Moâm crứm bubữr, cứq chanchớm ễ chĩc máh santoiq sưong crứm bubữr. Ma cứq sâng muoi sưong tễ paloŏng atỡng cứq neq: “Chỗi chĩc máh ramứh ki! Cóq mới cutooq dŏq máh santoiq tapul trỗ crứm ki pai!”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Chơ cứq hữm ranễng ca tayứng tâng dỡq mưt cớp tâng cutễq ayứng atĩ atoam chu paloŏng.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Cớp án thễ dũan talếq ramứh Yiang Sursĩ ca tamoong mantái níc, án ca tễng paloŏng cớp dũ ramứh tâng ki, tễng cutễq cớp dũ ramứh tâng ki, tễng dỡq mưt cớp dũ ramứh tâng ki. Ranễng ki pai neq: “Péq chơ! Yiang Sursĩ tỡ bữn acoan noâng!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Toâq ranễng tapul ki plóng lavia án, Yiang Sursĩ táq moâm máh ranáq cutooq án khoiq chanchớm ễ táq. Ranáq nâi án khoiq atỡng nhũang yỗn máh cũai tang bỗq ca táq ranáq án.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Moâm ki, sưong ca khoiq atỡng cứq tễ paloŏng, atỡng cứq sĩa neq: “Cóq mới pỡq ĩt parnĩal choâiq khoiq noau pớh chơ tễ atĩ ranễng ca tayứng tâng dỡq mưt cớp tâng cutễq.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Chơ cứq pỡq toâq pỡ ranễng ki, cớp cứq sễq tễ án parnĩal choâiq cacớt ki. Ranễng ki atỡng cứq neq: “Âu mới ĩt! Chơ mới cha! Bỗq mới sâng ngiam lứq, samoât dỡq khĩal, ma púng mới sâng a‑ĩ, cỡt ariang mới cha crơng ntáng.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Chơ cứq ĩt parnĩal choâiq cacớt tễ atĩ ranễng ki, cớp cứq cha. Tâng bỗq cứq sâng ngiam, samoât dỡq khĩal. Ma moâm cứq lưn, cứq sâng a‑ĩ tâng púng, cỡt ariang cứq cha crơng ntáng.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Chơ ranễng ki atỡng cứq neq: “Cóq mới pỡq atỡng tang bỗq Yiang Sursĩ máh parnai án ễ atỡng tễ sa‑ữi tỗp cũai, sa‑ữi cruang, sa‑ữi parnai, cớp sa‑ữi puo.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.