Amós 9

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cứq khoiq hữm Yiang Sursĩ tayứng coah prông sang, cớp án ớn neq: “Cóq mới côq chíq plỡ tanũl tâng Dống Sang Toâr, táq yỗn tanũl ki rachâu cacưt! Cóq mới pieih tanũl ki yỗn tacoaih, chơ catễt máh cũai proai. Ma cũai noâng khlâiq, cứq ễ cachĩt alới tâng ntốq rachíl. Cứq tỡ yỗn muoi noaq aléq têq lúh vớt.
1 Vi o Senhor de pé junto do altar. Ele me disse: Fere o capitel, para que se estremeçam os umbrais. Quebra-os por cima das cabeças de todos; matarei à espada o que restar, sem que ninguém possa fugir nem escapar.
2 Tam alới píq hŏ́ng pưn cutễq táq rana pỡq tooq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt, mŏ cứq lứq rapuai cỗp alới. Khân alới chỗn chu paloŏng, cứq lứq âc sadŏ́h alới asễng.
2 Mesmo que desçam à morada dos mortos, minha mão os arrancará de lá; ainda que subam aos céus, eu os farei descer dali;
3 Khân alới tooq tâng cóh Car-mel, cứq toâq chi-chuaq cớp cỗp alới. Khân alới tooq tâng pưn dỡq mưt, cứq ớn ngưoc tuang cáp cha alới.
3 se se esconderem no cimo do Carmelo, eu os irei buscar e os tirarei de lá; se se ocultarem de meus olhos no fundo do mar, lá ordenarei ao dragão que os morda;
4 Khân cũai par‑ũal cỗp alới, cứq lứq ớn cũai par‑ũal ki cachĩt táh alới. Cứq chanchớm samoât lứq chơ ễ pupứt tỗp alới; cứq tỡ ễq chuai noâng alới.”
4 se forem levados cativos pelos inimigos, ordenarei à espada que os mate. Terei meus olhos fixos neles para o seu mal, não para o seu bem.
5 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai, la Ncháu Sốt Toâr Lứq, toâq án satoaq cốc cutễq nâi, chơ cutễq cỡt cacưt; dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi nhiam u‑ỗi. Nheq cốc cutễq nâi cluon achỗn cớp sarũq asễng ariang crỗng Nil.
5 O Senhor Javé dos exércitos toca a terra, ela se funde, e todos os seus habitantes ficam de luto. Todo o solo cresce como o Nilo, e baixa como o rio do Egito.
6 Yiang Sursĩ táq dống án tâng paloŏng, cớp yỗn paloŏng cutrúq pỡng cloong cutễq. Yiang Sursĩ ĩt dỡq tễ dỡq mưt, chơ tốh chu cloong cutễq. Ramứh án la Yiang Sursĩ!
6 Aquele que constrói seus aposentos no céu, e firma sobre a terra a abóbada celeste, aquele que convoca as águas do mar, e as derrama sobre a face da terra - Senhor é o seu nome.
7 Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cứq sanhữ anhia samoât cứq sanhữ tỗp Ê-thia-bi. Cứq khoiq dững tỗp Phi-li-tin tễ cỗn Crêt, cớp dững tỗp Si-ri tễ vil Kir, ariang cứq khoiq dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô.
7 Acaso não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os cuchitas? - oráculo do Senhor. Se tirei Israel do Egito, não tirei também os filisteus de Caftor, e os sírios de Quir?
8 Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai tutuaiq nhêng cruang I-sarel ca bữn moang ranáq lôih. Nỡ‑ra, cứq pupứt chíq án tễ cốc cutễq nâi. Mŏ cứq tỡ bữn pupứt nheq tŏ́ng toiq Yacốp.
8 Eis que os olhos do Senhor Javé estão fixos no reino pecador: eu o farei desaparecer da face da terra, mas não destruirei completamente a casa de Jacó - oráculo do Senhor.
9 “Cứq lứq ớn noau ntưo cũai I-sarel ariang noau ntưo racáu tâng taving. Cứq ntưo alới parnơi cớp máh cũai canŏ́h dŏq ĩt aloŏh nheq cũai ŏ́q kia.
9 Porque vou dar ordens; vou sacudir a casa de Israel entre todas as nações, como se sacode o grão na peneira sem que um só grão caia por terra.
10 Máh cũai proai cứq ca bữn lôih, pĩeiq noau cachĩt tâng ntốq rachíl, la máh cũai ca pai neq: ‘Ŏ́c rúng pứt rapuai hái, mŏ án tỡ bữn satỡm.’”
10 Todos os pecadores do meu povo perecerão pela espada, embora digam: Não seremos atingidos, não virá sobre nós o mal.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Bữn muoi tangái cứq lứq toâq atức loah cruang cutễq Davĩt, samoât noau atức muoi láng dống khoiq rúng ralốh. Cứq lứq atức tamái viang vil yỗn cỡt samoât loah tễ nhũang.
11 Naquele dia, levantarei a cabana arruinada de Davi, repararei as suas brechas, levantarei as suas ruínas, e a reconstruirei como nos dias antigos,
12 Ngkíq, tỗp I-sarel bữn ndỡm muoi trỗ ễn cutễq ca noâng khlâiq tễ cruang Ê-dôm, cớp nheq tữh cruang ca cứq khoiq ndỡm tễ nhũang. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh santoiq nâi, cớp cứq toâp táq yỗn ranáq nâi cỡt.”
12 para que herdem o que resta de Edom, e de todas as nações sobre as quais o meu nome foi invocado - oráculo do Senhor, que executará estas coisas.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Nỡ‑ra, máh tangái ki lứq toâq, la tangái cũai cái nia satỡm cũai roaiq saro; cũai pát palâi nho satỡm cũai chóh voar nho. Bữn blŏ́ng nho tamái tayŏ́q tễ cóh, chơ hoi nheq chu máh dũal cóh.
13 Eis que vêm dias - oráculo do Senhor - em que seguirão de perto o que planta e o que colhe, o que pisa os cachos e o que semeia; o mosto correrá pelas montanhas, todas as colinas se derreterão.
14 Bo ki cứq dững cũai proai cứq píh loah chu tâm cutễq alới. Chơ alới atức loah tamái máh viang vil, cớp ỡt loâng tâng vil ki. Alới táq nưong nho cớp nguaiq blŏ́ng nho tễ nưong ki; alới táq máh rô bát cớp cha sarnóh alới chóh.
14 Restaurarei então o meu povo de Israel: reconstruirão as cidades devastadas e as habitarão; plantarão vinhas e beberão o seu vinho, cultivarão pomares e comerão os seus frutos.
15 Cứq ễ chóh cũai proai cứq tâng tâm cutễq cứq khoiq chiau yỗn alới; chơ tỡ bữn noau têq pũiq táh noâng alới. Cứq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, pai tễ máh ŏ́c nâi.”
15 Implantá-los-ei no seu solo, e não serão mais arrancados da terra que lhes dei - oráculo do Senhor, teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.