Amós 9

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cứq khoiq hữm Yiang Sursĩ tayứng coah prông sang, cớp án ớn neq: “Cóq mới côq chíq plỡ tanũl tâng Dống Sang Toâr, táq yỗn tanũl ki rachâu cacưt! Cóq mới pieih tanũl ki yỗn tacoaih, chơ catễt máh cũai proai. Ma cũai noâng khlâiq, cứq ễ cachĩt alới tâng ntốq rachíl. Cứq tỡ yỗn muoi noaq aléq têq lúh vớt.
1 Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
2 Tam alới píq hŏ́ng pưn cutễq táq rana pỡq tooq chu ntốq cũai cuchĩt ỡt, mŏ cứq lứq rapuai cỗp alới. Khân alới chỗn chu paloŏng, cứq lứq âc sadŏ́h alới asễng.
2 Ainda que escavem até às profundezas, dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
3 Khân alới tooq tâng cóh Car-mel, cứq toâq chi-chuaq cớp cỗp alới. Khân alới tooq tâng pưn dỡq mưt, cứq ớn ngưoc tuang cáp cha alới.
3 Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
4 Khân cũai par‑ũal cỗp alới, cứq lứq ớn cũai par‑ũal ki cachĩt táh alới. Cứq chanchớm samoât lứq chơ ễ pupứt tỗp alới; cứq tỡ ễq chuai noâng alới.”
4 Mesmo que sejam levados ao exílio por seus inimigos, ali ordenarei que a espada os mate. Vou vigiá-los para lhes fazer o mal e não o bem”.
5 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai, la Ncháu Sốt Toâr Lứq, toâq án satoaq cốc cutễq nâi, chơ cutễq cỡt cacưt; dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi nhiam u‑ỗi. Nheq cốc cutễq nâi cluon achỗn cớp sarũq asễng ariang crỗng Nil.
5 Quanto ao Senhor, o SENHOR dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
6 Yiang Sursĩ táq dống án tâng paloŏng, cớp yỗn paloŏng cutrúq pỡng cloong cutễq. Yiang Sursĩ ĩt dỡq tễ dỡq mưt, chơ tốh chu cloong cutễq. Ramứh án la Yiang Sursĩ!
6 Ele constrói suas câmaras altas, e firma a abóbada sobre a terra; ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra. SENHOR é o seu nome.
7 Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cứq sanhữ anhia samoât cứq sanhữ tỗp Ê-thia-bi. Cứq khoiq dững tỗp Phi-li-tin tễ cỗn Crêt, cớp dững tỗp Si-ri tễ vil Kir, ariang cứq khoiq dững aloŏh anhia tễ cruang Ê-yip-tô.
7 “Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os etíopes”, declara o SENHOR. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
8 Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai tutuaiq nhêng cruang I-sarel ca bữn moang ranáq lôih. Nỡ‑ra, cứq pupứt chíq án tễ cốc cutễq nâi. Mŏ cứq tỡ bữn pupứt nheq tŏ́ng toiq Yacốp.
8 “Sem dúvida, os olhos do SENHOR, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o SENHOR.
9 “Cứq lứq ớn noau ntưo cũai I-sarel ariang noau ntưo racáu tâng taving. Cứq ntưo alới parnơi cớp máh cũai canŏ́h dŏq ĩt aloŏh nheq cũai ŏ́q kia.
9 “Pois darei a ordem, e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
10 Máh cũai proai cứq ca bữn lôih, pĩeiq noau cachĩt tâng ntốq rachíl, la máh cũai ca pai neq: ‘Ŏ́c rúng pứt rapuai hái, mŏ án tỡ bữn satỡm.’”
10 Todos os pecadores que há no meio do meu povo morrerão à espada, todos os que dizem: ‘A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará’.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Bữn muoi tangái cứq lứq toâq atức loah cruang cutễq Davĩt, samoât noau atức muoi láng dống khoiq rúng ralốh. Cứq lứq atức tamái viang vil yỗn cỡt samoât loah tễ nhũang.
11 “Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
12 Ngkíq, tỗp I-sarel bữn ndỡm muoi trỗ ễn cutễq ca noâng khlâiq tễ cruang Ê-dôm, cớp nheq tữh cruang ca cứq khoiq ndỡm tễ nhũang. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh santoiq nâi, cớp cứq toâp táq yỗn ranáq nâi cỡt.”
12 para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o SENHOR, que realizará essas coisas.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Nỡ‑ra, máh tangái ki lứq toâq, la tangái cũai cái nia satỡm cũai roaiq saro; cũai pát palâi nho satỡm cũai chóh voar nho. Bữn blŏ́ng nho tamái tayŏ́q tễ cóh, chơ hoi nheq chu máh dũal cóh.
13 “Dias virão”, declara o SENHOR, “em que a ceifa continuará até o tempo de arar, e o pisar das uvas até o tempo de semear. Vinho novo gotejará dos montes e fluirá de todas as colinas.
14 Bo ki cứq dững cũai proai cứq píh loah chu tâm cutễq alới. Chơ alới atức loah tamái máh viang vil, cớp ỡt loâng tâng vil ki. Alới táq nưong nho cớp nguaiq blŏ́ng nho tễ nưong ki; alới táq máh rô bát cớp cha sarnóh alới chóh.
14 Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
15 Cứq ễ chóh cũai proai cứq tâng tâm cutễq cứq khoiq chiau yỗn alới; chơ tỡ bữn noau têq pũiq táh noâng alới. Cứq Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, pai tễ máh ŏ́c nâi.”
15 Plantarei Israel em sua própria terra, para nunca mais ser desarraigado da terra que lhe dei”, diz o SENHOR, o seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.