Amós 5
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Máh cũai I-sarel ơi! Cóq anhia tamứng cansái ũat tanúh cứq ễ ũat yỗn anhia, bữn neq:
1 Ouça, povo de Israel! Ouça este meu cântico fúnebre:
2 I-sarel cỡt samoât cumũr plot khoiq dớm!
2 “A virgem Israel caiu, para nunca mais se levantar! Está estendida no chão, e não há quem a ajude a ficar em pé”.
3 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq:
3 O S enhor Soberano diz: “Quando uma cidade mandar mil homens para a batalha, apenas cem retornarão. Quando dela saírem cem, apenas dez voltarão com vida”.
4 Yiang Sursĩ pai neq: “Cóq anhia píh loah chu cứq, chơ anhia bữn tamoong!
4 Assim diz o S enhor ao povo de Israel: “Busquem-me e vivam!
5 Chỗi pỡq cucốh sang pỡ vil Bêr-si-ba. Chỗi chuaq ravoât cứq pỡ vil Bet-el, yuaq nỡ‑ra vil Bet-el tỡ va muoi ramứh ntrớu noâng. Chỗi pỡq chu vil Kil-cal, yuaq máh cũai tâng vil ki noau ễ cỗp dững nheq chu ntốq canŏ́h.”
5 Não adorem nos altares em Betel, não vão aos santuários em Gilgal ou Berseba. Pois os habitantes de Gilgal serão levados para o exílio, e os de Betel serão reduzidos a nada”.
6 Cóq anhia píh chu Yiang Sursĩ, chơ anhia bữn tamoong! Khân anhia tỡ píh chu án, án lứq pupứt cũai I-sarel samoât ũih cat. Ũih ki blữ cớp cat tỗp Bet-el, cớp tỡ bữn noau têq pupât ũih ki.
6 Busquem o S enhor e vivam! Do contrário, ele passará por Israel e a destruirá por completo. Não haverá em Betel ninguém que possa apagar as chamas.
7 Ŏ́c cuchĩt pứt ễ toâq pỡ anhia la cũai ca rapĩen ŏ́c tanoang o yỗn cỡt ŏ́c ntáng, cớp voang ŏ́c tanoang o ki chu cutễq.
7 Vocês transformam a retidão em amargura e tratam a justiça como lixo.
8 Bữn án ca khoiq tễng máh mantỗr, Mantỗr Plĩng, cớp Mantỗr Anuac. Án pĩen canám yỗn cỡt poang, cớp pĩen tangái yỗn cỡt sadâu. Án arô máh dỡq mưt cớp tốh dỡq ki chu cloong cutễq. Ramứh án la Yiang Sursĩ.
8 Pois ele criou as estrelas, as Plêiades e o Órion. Transforma a escuridão em manhã e o dia em noite. Tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; seu nome é S
9 Án táq yỗn ranáq rúng pứt toâq pỡ cũai ca bữn ntốq parnoâng, cớp án yỗn máh vil bữn viang khâm cỡt rúng ralốh nheq.
9 Com rapidez tremenda, destrói os fortes e esmaga suas defesas.
10 Nheq náq anhia kêt cũai yống pacái ŏ́c pĩeiq, cớp cũai pai ŏ́c lứq tâng ntốq parchĩn parnai.
10 Como vocês odeiam juízes honestos! Como detestam os que dizem a verdade!
11 Anhia padâm máh cũai cadĩt cớp lôp ĩt máh saro alới. Cỗ tian ngkíq, anhia ŏ́q ỡt noâng tâng dống nêuq o anhia khoiq táq toâq tamáu, cớp anhia ŏ́q nguaiq blŏ́ng tễ palâi nho ễm tễ nưong anhia khoiq sama.
11 Oprimem os pobres e roubam seu trigo com impostos injustos. Por isso, ainda que construam belas casas de pedra, jamais morarão nelas. Ainda que plantem videiras verdejantes, jamais beberão o vinho delas.
12 Cứq khoiq dáng máh ranáq lôih anhia táq la sâuq lứq, cớp cứq dáng maléq anhia acữn achỗn ranáq ki. Anhia padâm máh cũai tanoang o, cớp anhia roap práq noau chang, dếh catáng tỡ yỗn noau rasữq pĩeiq yỗn máh cũai cadĩt.
12 Pois eu sei que seus atos de rebeldia são muitos, e seus pecados são grandes. Afligem o justo aceitando subornos e não fazem justiça ao pobre nos tribunais.
13 Cỗ ngkíq, cũai rangoaiq ỡt rangiac sâng, yuaq máh tangái ki la sâuq lứq.
13 Quem for prudente ficará de boca fechada, pois este é um tempo de desgraça.
14 Cóq anhia chi-chuaq ŏ́c o, chỗi chuaq ŏ́c sâuq. Táq ngkíq anhia têq tamoong. Chơ Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq ỡt níc cớp anhia, samoât anhia dốq pai chơ.
14 Façam o bem e fujam do mal, para que tenham vida! Então o S como vocês afirmam.
15 Cóq anhia kêt máh ranáq sâuq, mŏ ayooq máh ranáq o; cóq anhia nhêng samoât yỗn noau rasữq pĩeiq. Cŏh lơ pĩeiq Yiang Sursĩ sâng sarũiq táq chóq máh cũai I-sarel ca noâng khlâiq tâng cruang nâi cống bữn.
15 Odeiem o mal e amem o bem, estabeleçam a justiça em seus tribunais. Talvez o S ainda tenha compaixão do remanescente de seu povo.
16 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai neq: “Nỡ‑ra máh rana tâng vil bữn moang cũai nhiam tanúh; alới cuclỗiq cucling cỗ túh arức lứq. Noau ễ arô máh cũai táq nia sarái toâq nhiam tanúh parnơi, cớp máh cũai noau chang ca khễuq ũat cansái tanúh.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano, o Deus dos Exércitos: “Haverá choro nas praças públicas e angústia nas ruas. Chamem os lavradores para chorar com vocês, convoquem pranteadores para lamentar.
17 Lứq bữn noau nhiam cuclỗiq cucling tâng dũ ntốq nưong nho. Nheq tữh ranáq nâi lứq cỡt, cỗ cứq ễ yỗn tỗp anhia roap tôt. Cứq Yiang Sursĩ toâp pai máh ŏ́c nâi.”
17 Haverá lamento em cada videira, pois destruirei todas elas”, diz o S
18 Amôt pai ễn neq: Bap lứq toâq pỡ anhia ca ngcuang tangái Yiang Sursĩ. Tâng tangái ki, tỡ bữn ranáq ntrớu o yỗn anhia, cỗ tangái ki lứq cỡt tangái canám pếc yỗn anhia, tỡ cỡn tangái poang langoah.
18 Que aflição espera vocês que dizem: “Se ao menos o dia do S Não fazem ideia do que desejam; aquele dia trará escuridão, e não luz.
19 Tangái ki cỡt samoât muoi noaq samiang lúh cula samín, ma ramóh sacâu ễn. Tỡ la cỡt samoât muoi noaq samiang chu pỡ dống; chơ án satoaq ratâng dống, mŏ pĩeiq cusân tot.
19 Vocês serão como o homem que foge de um leão e acaba encontrando um urso, que apoia a mão na parede de sua casa e é picado por uma cobra.
20 Tangái Yiang Sursĩ la tangái canám pếc, tỡ cỡn tangái poang langoah. Tangái ki la tangái ngua parngeh lứq, tỡ cỡn tangái bũi óh.
20 Sim, o dia do S enhor será de escuridão, e não de luz; não haverá um só raio de claridade no meio das trevas.
21 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq kêt lứq máh tangái anhia táq rit cha bũi! Cứq tỡ ễq hữm loâng tangái ki.
21 “Sinto imenso desprezo de suas festas religiosas, não suporto suas reuniões solenes.
22 Tam anhia dững crơng bốh chiau sang, cớp chiau sang máh thữ racáu yỗn cứq, mŏ cứq tỡ ễq roap ĩt. Cứq tỡ ễq roap ĩt máh charán nín anhia dững chiau sang ễq yỗn cỡt ratoi cớp cứq.
22 Não aceitarei seus holocaustos nem suas ofertas de cereal. Não darei a mínima atenção para suas melhores ofertas de paz.
23 Cóq anhia tangứt ũat, cỗ cứq tỡ ễq tamứng máh sưong crơng lampỡiq anhia tapáih.
23 Chega de seus ruidosos cânticos de louvor! Não ouvirei a música de suas harpas.
24 Ma cóq anhia yỗn ŏ́c pĩeiq o hoi cucúc samoât dỡq tũm, cớp ŏ́c tanoang o hoi lalín samoât crỗng.
24 Em vez disso, quero ver uma grande inundação de justiça, um rio inesgotável de retidão.
25 “Tỗp I-sarel ơi! Bo anhia ỡt tâng ntốq aiq pỗn chít cumo, cứq tỡ bữn ớn anhia dững crơng chiau sang yỗn cứq.
25 “Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, povo de Israel?
26 Ma sanua, cỗ tian anhia khoiq cucốh sang máh rup Sacut la yiang puo, cớp Cai-van la yiang mantỗr, cóq tráuq anhia crang dững níc máh rup ki
26 Não, vocês serviram Sicute, seu deus rei, e Quium, seu deus estrela, imagens que fizeram para si mesmos!
27 toâq cứq dững anhia ỡt pỡ cruang yơng luat vil Damac.”
27 Por isso eu os enviarei para o exílio, para uma terra a leste de Damasco”, diz o S enhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.