Amós 1

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nâi la santoiq Amôt, án la cũai mantán cữu tâng vil Tacua. Bar cumo nhũang tễ cutễq cacưt hâp lứq, Yiang Sursĩ sapáh máh ŏ́c nâi yỗn cứq hữm. Bo ki Usiah cỡt puo cruang Yuda cớp Yê-rabũam con samiang Yê-hô-at cỡt puo cruang I-sarel.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Cứq Amôt pai neq: Yiang Sursĩ atỡng toâq sưong casang lứq tễ cóh Si-ôn. Sưong án casang ralông tháng tễ vil Yaru-salem. Yuaq ngkíq, máh ruang bát cỡt sangot khỗ. Bát ramoong o tâng cóh Car-mel cỡt rariaq cớp roŏh nheq.
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Damac táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Ranáq lôih toâr lứq alới táq la tachoât lứq chóq tỗp Ki-liat.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng dống puo Hasel, chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm khong puo Ben-hadat khoiq táq.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 Cứq ễ pieih caning ngoah toong vil Damac yỗn pacháh nheq, cớp cứq tuih aloŏh nheq máh cũai tâng avúng Aven, dếh cũai sốt vil Bet Ê-dên hỡ. Máh cũai tỗp Si-ri pĩeiq noau cỗp dững pỡ cruang Kir ễn.”
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Casa táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq cỗp dũ náq cũai tễ sa‑ữi vil, chơ chếq yỗn cỡt sũl tỗp Ê-dôm.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 Ngkíq, cứq ễ yỗn ũih sễng chŏ́ng vil Casa; ũih ki cat dếh viang vil, dếh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ.
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 Cứq ễ pupứt máh cũai sốt tâng vil At-dôt cớp vil At-calon. Cứq ễ manrap vil Ec-rôn, toau cứq cachĩt nheq tữh cũai Phi-li-tin ca noâng khlâiq.”
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Ti-rơ táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Yuaq alới khoiq cỗp dũ náq cũai tễ sa‑ữi vil, chơ chếq yỗn alới cỡt sũl tỗp Ê-dôm. Cớp alới tỡ bữn yống pacái máh santoiq alới khoiq par‑ữq cớp máh vil ki.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 Yuaq ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng cat chíq viang vil Ti-rơ, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ.”
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Ê-dôm táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq rapuai cachĩt tỗp I-sarel, la sễm ai alới, cớp ŏ́q loâng mứt sâng sarũiq táq. Ŏ́c alới cutâu mứt luat ngư; ŏ́c cutâu ki tỡ nai taiq loâng.
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 Yuaq ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng cat chíq vil Tê-man, cớp chŏ́ng dếh ntốq parnoâng khâm lứq tâng vil Bô-tra hỡ.”
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Amôn táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới táq yúc ễ cheng ĩt cutễq cũai canŏ́h, cớp alới treh púng mansễm mumiaq tâng vil Ki-liat hỡ.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng nheq viang vil Raba, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ. Tâng tangái rachíl ki, alới parlŏ́ng bữn sưong hỗ hát casang lứq, cớp ranáq rachíl rêng achỗn samoât cuyal rapuq.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 Puo alới cớp máh cũai ayững atĩ puo, noau cỗp dững nheq chu cruang canŏ́h.”
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.