Amós 1

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nâi la santoiq Amôt, án la cũai mantán cữu tâng vil Tacua. Bar cumo nhũang tễ cutễq cacưt hâp lứq, Yiang Sursĩ sapáh máh ŏ́c nâi yỗn cứq hữm. Bo ki Usiah cỡt puo cruang Yuda cớp Yê-rabũam con samiang Yê-hô-at cỡt puo cruang I-sarel.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, o que ele viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Cứq Amôt pai neq: Yiang Sursĩ atỡng toâq sưong casang lứq tễ cóh Si-ôn. Sưong án casang ralông tháng tễ vil Yaru-salem. Yuaq ngkíq, máh ruang bát cỡt sangot khỗ. Bát ramoong o tâng cóh Car-mel cỡt rariaq cớp roŏh nheq.
2 Disse ele: O Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os prados dos pastores lamentam, seca-se o cume do Carmelo.
3 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Damac táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Ranáq lôih toâr lứq alới táq la tachoât lứq chóq tỗp Ki-liat.
3 Assim diz o senhor: Por três transgressões de Damasco, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque trilharam a Gileade com trilhos de ferro.
4 Ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng dống puo Hasel, chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm khong puo Ben-hadat khoiq táq.
4 Por isso porei fogo à casa de Hazael, e ele consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 Cứq ễ pieih caning ngoah toong vil Damac yỗn pacháh nheq, cớp cứq tuih aloŏh nheq máh cũai tâng avúng Aven, dếh cũai sốt vil Bet Ê-dên hỡ. Máh cũai tỗp Si-ri pĩeiq noau cỗp dững pỡ cruang Kir ễn.”
5 Quebrarei o ferrolho de Damasco, e exterminarei o morador do vale de Ávem e de Bete-Éden aquele que tem o cetro; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o Senhor.
6 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Casa táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq cỗp dũ náq cũai tễ sa‑ữi vil, chơ chếq yỗn cỡt sũl tỗp Ê-dôm.
6 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Gaza, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque levaram cativo todo o povo para o entregarem a Edom.
7 Ngkíq, cứq ễ yỗn ũih sễng chŏ́ng vil Casa; ũih ki cat dếh viang vil, dếh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ.
7 Por isso porei fogo ao muro de Gaza, e ele consumirá os seus palácios.
8 Cứq ễ pupứt máh cũai sốt tâng vil At-dôt cớp vil At-calon. Cứq ễ manrap vil Ec-rôn, toau cứq cachĩt nheq tữh cũai Phi-li-tin ca noâng khlâiq.”
8 De Asdode exterminarei o morador, e de Asquelom aquele que tem o cetro; tornarei a minha mão contra Ecrom; e o resto dos filisteus perecerá, diz o Senhor Deus.
9 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Ti-rơ táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Yuaq alới khoiq cỗp dũ náq cũai tễ sa‑ữi vil, chơ chếq yỗn alới cỡt sũl tỗp Ê-dôm. Cớp alới tỡ bữn yống pacái máh santoiq alới khoiq par‑ữq cớp máh vil ki.
9 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Tiro, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram da aliança dos irmãos.
10 Yuaq ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng cat chíq viang vil Ti-rơ, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ.”
10 por isso porei fogo ao muro de Tiro, e ele consumirá os seus palácios.
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Ê-dôm táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq rapuai cachĩt tỗp I-sarel, la sễm ai alới, cớp ŏ́q loâng mứt sâng sarũiq táq. Ŏ́c alới cutâu mứt luat ngư; ŏ́c cutâu ki tỡ nai taiq loâng.
11 Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Edom, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque perseguiu a seu irmão à espada, e baniu toda a compaixão; e a sua ira despedaçou eternamente, e conservou a sua indignação para sempre.
12 Yuaq ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng cat chíq vil Tê-man, cớp chŏ́ng dếh ntốq parnoâng khâm lứq tâng vil Bô-tra hỡ.”
12 Por isso porei fogo a Temã, o qual consumirá os palácios de Bozra.
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Amôn táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới táq yúc ễ cheng ĩt cutễq cũai canŏ́h, cớp alới treh púng mansễm mumiaq tâng vil Ki-liat hỡ.
13 Assim diz o Senhor: Por três transgressões dos filhos de Amom, sim por quatro, não retirarei o castigo; porque fenderam o ventre às grávidas de Gileade, para dilatarem os seus termos.
14 Ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng nheq viang vil Raba, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ. Tâng tangái rachíl ki, alới parlŏ́ng bữn sưong hỗ hát casang lứq, cớp ranáq rachíl rêng achỗn samoât cuyal rapuq.
14 Por isso porei fogo ao muro de Rabá, fogo que lhe consumirá os palácios, com alarido no dia da batalha, com tempestade no dia do turbilhão.
15 Puo alới cớp máh cũai ayững atĩ puo, noau cỗp dững nheq chu cruang canŏ́h.”
15 E o seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes juntamente, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.