Amós 1
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Nâi la santoiq Amôt, án la cũai mantán cữu tâng vil Tacua. Bar cumo nhũang tễ cutễq cacưt hâp lứq, Yiang Sursĩ sapáh máh ŏ́c nâi yỗn cứq hữm. Bo ki Usiah cỡt puo cruang Yuda cớp Yê-rabũam con samiang Yê-hô-at cỡt puo cruang I-sarel.
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, um pastor da cidade de Tecoa, a respeito de Israel. Isso aconteceu nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Cứq Amôt pai neq: Yiang Sursĩ atỡng toâq sưong casang lứq tễ cóh Si-ôn. Sưong án casang ralông tháng tễ vil Yaru-salem. Yuaq ngkíq, máh ruang bát cỡt sangot khỗ. Bát ramoong o tâng cóh Car-mel cỡt rariaq cớp roŏh nheq.
2 Amós disse: “O e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os campos dos pastores estarão de luto, e o alto do Carmelo secará.”
3 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Damac táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Ranáq lôih toâr lứq alới táq la tachoât lứq chóq tỗp Ki-liat.
3 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Damasco, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque passaram um instrumento de trilhar com pontas de ferro sobre Gileade.
4 Ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng dống puo Hasel, chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm khong puo Ben-hadat khoiq táq.
4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Cứq ễ pieih caning ngoah toong vil Damac yỗn pacháh nheq, cớp cứq tuih aloŏh nheq máh cũai tâng avúng Aven, dếh cũai sốt vil Bet Ê-dên hỡ. Máh cũai tỗp Si-ri pĩeiq noau cỗp dững pỡ cruang Kir ễn.”
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden. O povo da Síria será levado em cativeiro a Quir”, diz o
6 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Casa táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq cỗp dũ náq cũai tễ sa‑ữi vil, chơ chếq yỗn cỡt sũl tỗp Ê-dôm.
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Gaza, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom.
7 Ngkíq, cứq ễ yỗn ũih sễng chŏ́ng vil Casa; ũih ki cat dếh viang vil, dếh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ.
7 Por isso, porei fogo nas muralhas de Gaza, fogo que consumirá as suas fortalezas.
8 Cứq ễ pupứt máh cũai sốt tâng vil At-dôt cớp vil At-calon. Cứq ễ manrap vil Ec-rôn, toau cứq cachĩt nheq tữh cũai Phi-li-tin ca noâng khlâiq.”
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom. Voltarei a minha mão contra Ecrom, e o resto dos filisteus perecerá”, diz o
9 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai tâng vil Ti-rơ táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Yuaq alới khoiq cỗp dũ náq cũai tễ sa‑ữi vil, chơ chếq yỗn alới cỡt sũl tỗp Ê-dôm. Cớp alới tỡ bữn yống pacái máh santoiq alới khoiq par‑ữq cớp máh vil ki.
9 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Tiro, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 Yuaq ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng cat chíq viang vil Ti-rơ, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ.”
10 Por isso, porei fogo nas muralhas de Tiro, fogo que consumirá as suas fortalezas.”
11 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Ê-dôm táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới khoiq rapuai cachĩt tỗp I-sarel, la sễm ai alới, cớp ŏ́q loâng mứt sâng sarũiq táq. Ŏ́c alới cutâu mứt luat ngư; ŏ́c cutâu ki tỡ nai taiq loâng.
11 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Edom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque perseguiu o seu irmão com a espada e não teve nenhuma compaixão dele. A sua ira não cessou de despedaçar, e conservou a sua indignação para sempre.
12 Yuaq ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng cat chíq vil Tê-man, cớp chŏ́ng dếh ntốq parnoâng khâm lứq tâng vil Bô-tra hỡ.”
12 Por isso, porei fogo em Temã, fogo que consumirá as fortalezas de Bozra.”
13 Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai Amôn táq ranáq lôih acữn achỗn níc; ngkíq cứq ễ yỗn alới roap tôt. Alới táq yúc ễ cheng ĩt cutễq cũai canŏ́h, cớp alới treh púng mansễm mumiaq tâng vil Ki-liat hỡ.
13 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões dos filhos de Amom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rasgaram o ventre das grávidas da região de Gileade, para ampliarem as suas fronteiras.
14 Ngkíq, cứq yỗn ũih sễng chŏ́ng nheq viang vil Raba, cớp chŏ́ng dếh máh ntốq parnoâng khâm lứq hỡ. Tâng tangái rachíl ki, alới parlŏ́ng bữn sưong hỗ hát casang lứq, cớp ranáq rachíl rêng achỗn samoât cuyal rapuq.
14 Por isso, porei fogo nas muralhas de Rabá, fogo que consumirá as suas fortalezas, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 Puo alới cớp máh cũai ayững atĩ puo, noau cỗp dững nheq chu cruang canŏ́h.”
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes com ele”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.