2 Tessalonicenses 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Sễm ai ơi! Sanua cứq yoc atỡng anhia tễ tangái Yê-su Crĩt, Ncháu hái, toâq loah pỡ cutễq nâi, cớp hái bữn rôm parnơi cớp án.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Bữn cũai tũn cứq, pai cứq atỡng tangái Yê-su toâq loah khoiq toâq chơ. Chỗi noap alới ca pai cứq atỡng sacoâiq tễ tangái ki, tỡ la pai cứq chĩc tâng choâiq thỡ máh ŏ́c ki. Cứq sễq anhia chỗi dớt cớp chỗi ngcŏh ntrớu tễ ŏ́c ki.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Chỗi yỗn noau thũ anhia ngkíq. Nhũang Yê-su toâq loah, bữn clứng cũai táh ngê Yiang Sursĩ, cớp bữn manoaq cũai loâi hỡn tễ canŏ́h toâq nhũang voai. Manoaq nâi la án ca Yiang Sursĩ anoat cóq cuchĩt pứt.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Cũai loâi ki, án tampỗr sốt cớp dũ ramứh yiang noau dốq sang. Án achỗn tỗ án bữm, pai án la toâr hỡn tễ yiang canŏ́h, ễq noau sang án. Cớp án mut tacu tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ; chơ án pai án toâp la Yiang Sursĩ.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Anhia sanhữ ma tỡ bữn, bo cứq noâng ỡt cớp anhia cứq khoiq atỡng anhia chơ tễ nheq ŏ́c ki?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ma sanua bữn muoi ramứh catáng chíq yỗn ŏ́c ki tỡ têq toâq yũah. Anhia khoiq dáng tễ ramứh nâi chơ. Ma toâq ngư manoaq cũai loâi ki toâq, lứq án toâq.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Ranáq loâi khoiq bữn chơ, ma ranáq ki noau táq clỡp. Ma máh ŏ́c loâi cứq khoiq chĩc ki, ŏ́c ki tỡ têq toâq yũah, yuaq noâng bữn noau catáng. Khân án ca catáng ma tỡ bữn catáng noâng, ŏ́c loâi ki lứq toâq.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Chơ bữn cũai loâi hỡn tễ cũai canŏ́h, án toâq tê. Chơ Yê-su, Ncháu hái, cachĩt án toâq carhỡ loŏh tễ bỗq Ncháu. Tâng tangái Yê-su toâq loah pỡ cutễq nâi, nhơ tễ chớc ang‑ữr tễ án, án táq pupứt chíq manoaq cũai loâi ki.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Án ca loâi ki toâq tễ chớc yiang Satan, án têq táq ranáq salễh cớp án táq tếc yỗn cũai canŏ́h sâng dớt. Ma máh ranáq án táq, tỡ bữn lứq ntrớu.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Án táq sa‑ữi ranáq sâuq ễ rathũ máh cũai ca Yiang Sursĩ cheq ễ pupứt. Yiang Sursĩ ễ pupứt alới yuaq alới bữn mứt pahỡm tỡ ễq ễ sa‑âm ŏ́c pĩeiq ca Yiang Sursĩ têq chuai amoong alới.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ yỗn alới ki bữn ngê tỡ pĩeiq, yỗn alới sa‑âm máh ŏ́c noau thũ alới.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ngkíq nheq tữh alới tỡ ễq sa‑âm ŏ́c pĩeiq tễ Yiang Sursĩ, ma alới sâng bũi táq ranáq tỡ bữn tanoang; nỡ‑ra Yiang Sursĩ lứq táq alới.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ma anhia, sễm ai ơi, Yiang Sursĩ ayooq lứq anhia. Ngkíq lứq pĩeiq hếq sa‑ỡn án, yuaq án khoiq rưoh yoc ễ chuai amoong anhia tễ dâu lứq chơ. Án táq yỗn anhia cỡt con acái án cỗ nhơ Raviei Yiang Sursĩ táq yỗn bráh mứt pahỡm anhia, cớp cỗ nhơ anhia sa‑âm ŏ́c pĩeiq tễ Yê-su Crĩt.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ arô anhia, la cỗ nhơ parnai o tễ Yê-su máh hếq khoiq atỡng anhia. Án arô anhia yỗn têq ỡt bũi o níc parnơi cớp Yê-su Crĩt, Ncháu hái, tâng paloŏng.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ngkíq, sễm ai ơi, cóq anhia ỡt sabớng níc, chỗi yỗn noau radững anhia táh chíq ngê Yiang Sursĩ. Cớp cóq anhia yống pacái lứq máh ŏ́c hếq khoiq atỡng anhia toâq bỗq hếq tỡ la toâq choâiq thỡ hếq.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Yê-su Crĩt, Ncháu hái, cớp Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, khoiq ayooq hái cớp chuai miat hái chơ. Án aliam níc hái, cớp hái ngcuang nỡ‑ra lứq bữn ỡt bũi o níc cớp án.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Cứq sễq án táq yỗn mứt pahỡm anhia sa‑âm sa‑ữi lứq ễn. Cớp cứq sễq án táq yỗn mứt anhia cỡt pacái lứq, yỗn anhia têq táq dũ ranáq o cớp têq atỡng dũ parnai o.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.