2 Tessalonicenses 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sễm ai ơi! Sanua cứq yoc atỡng anhia tễ tangái Yê-su Crĩt, Ncháu hái, toâq loah pỡ cutễq nâi, cớp hái bữn rôm parnơi cớp án.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Bữn cũai tũn cứq, pai cứq atỡng tangái Yê-su toâq loah khoiq toâq chơ. Chỗi noap alới ca pai cứq atỡng sacoâiq tễ tangái ki, tỡ la pai cứq chĩc tâng choâiq thỡ máh ŏ́c ki. Cứq sễq anhia chỗi dớt cớp chỗi ngcŏh ntrớu tễ ŏ́c ki.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Chỗi yỗn noau thũ anhia ngkíq. Nhũang Yê-su toâq loah, bữn clứng cũai táh ngê Yiang Sursĩ, cớp bữn manoaq cũai loâi hỡn tễ canŏ́h toâq nhũang voai. Manoaq nâi la án ca Yiang Sursĩ anoat cóq cuchĩt pứt.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Cũai loâi ki, án tampỗr sốt cớp dũ ramứh yiang noau dốq sang. Án achỗn tỗ án bữm, pai án la toâr hỡn tễ yiang canŏ́h, ễq noau sang án. Cớp án mut tacu tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ; chơ án pai án toâp la Yiang Sursĩ.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Anhia sanhữ ma tỡ bữn, bo cứq noâng ỡt cớp anhia cứq khoiq atỡng anhia chơ tễ nheq ŏ́c ki?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ma sanua bữn muoi ramứh catáng chíq yỗn ŏ́c ki tỡ têq toâq yũah. Anhia khoiq dáng tễ ramứh nâi chơ. Ma toâq ngư manoaq cũai loâi ki toâq, lứq án toâq.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ranáq loâi khoiq bữn chơ, ma ranáq ki noau táq clỡp. Ma máh ŏ́c loâi cứq khoiq chĩc ki, ŏ́c ki tỡ têq toâq yũah, yuaq noâng bữn noau catáng. Khân án ca catáng ma tỡ bữn catáng noâng, ŏ́c loâi ki lứq toâq.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Chơ bữn cũai loâi hỡn tễ cũai canŏ́h, án toâq tê. Chơ Yê-su, Ncháu hái, cachĩt án toâq carhỡ loŏh tễ bỗq Ncháu. Tâng tangái Yê-su toâq loah pỡ cutễq nâi, nhơ tễ chớc ang‑ữr tễ án, án táq pupứt chíq manoaq cũai loâi ki.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Án ca loâi ki toâq tễ chớc yiang Satan, án têq táq ranáq salễh cớp án táq tếc yỗn cũai canŏ́h sâng dớt. Ma máh ranáq án táq, tỡ bữn lứq ntrớu.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Án táq sa‑ữi ranáq sâuq ễ rathũ máh cũai ca Yiang Sursĩ cheq ễ pupứt. Yiang Sursĩ ễ pupứt alới yuaq alới bữn mứt pahỡm tỡ ễq ễ sa‑âm ŏ́c pĩeiq ca Yiang Sursĩ têq chuai amoong alới.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ yỗn alới ki bữn ngê tỡ pĩeiq, yỗn alới sa‑âm máh ŏ́c noau thũ alới.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Ngkíq nheq tữh alới tỡ ễq sa‑âm ŏ́c pĩeiq tễ Yiang Sursĩ, ma alới sâng bũi táq ranáq tỡ bữn tanoang; nỡ‑ra Yiang Sursĩ lứq táq alới.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ma anhia, sễm ai ơi, Yiang Sursĩ ayooq lứq anhia. Ngkíq lứq pĩeiq hếq sa‑ỡn án, yuaq án khoiq rưoh yoc ễ chuai amoong anhia tễ dâu lứq chơ. Án táq yỗn anhia cỡt con acái án cỗ nhơ Raviei Yiang Sursĩ táq yỗn bráh mứt pahỡm anhia, cớp cỗ nhơ anhia sa‑âm ŏ́c pĩeiq tễ Yê-su Crĩt.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ngkíq yuaq Yiang Sursĩ arô anhia, la cỗ nhơ parnai o tễ Yê-su máh hếq khoiq atỡng anhia. Án arô anhia yỗn têq ỡt bũi o níc parnơi cớp Yê-su Crĩt, Ncháu hái, tâng paloŏng.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ngkíq, sễm ai ơi, cóq anhia ỡt sabớng níc, chỗi yỗn noau radững anhia táh chíq ngê Yiang Sursĩ. Cớp cóq anhia yống pacái lứq máh ŏ́c hếq khoiq atỡng anhia toâq bỗq hếq tỡ la toâq choâiq thỡ hếq.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Yê-su Crĩt, Ncháu hái, cớp Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, khoiq ayooq hái cớp chuai miat hái chơ. Án aliam níc hái, cớp hái ngcuang nỡ‑ra lứq bữn ỡt bũi o níc cớp án.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Cứq sễq án táq yỗn mứt pahỡm anhia sa‑âm sa‑ữi lứq ễn. Cớp cứq sễq án táq yỗn mứt anhia cỡt pacái lứq, yỗn anhia têq táq dũ ranáq o cớp têq atỡng dũ parnai o.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.