2 Timóteo 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Ngkíq, Ti-muthê ơi, mới la samoât con samiang cứq. Cóq mới sa‑âm pacái lứq, yuaq Yê-su Crĩt khoiq chuai miat mới.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Dũ ŏ́c mới khoiq sâng cứq atỡng yáng moat cũai clứng, cóq mới atỡng loah máh ŏ́c ki yỗn cũai ca mới noap samoât, dŏq alới têq atỡng cũai canŏ́h ễn.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Mới la samoât riang tahan Yê-su Crĩt. Ngkíq cóq mới chĩuq túh coat ariang tahan o dốq chĩuq tê.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Khân cũai aléq cỡt tahan, án tỡ bữn chanchớm noâng tễ ranáq cũai proai, yuaq án yoc ễ ĩt mứt pahỡm cũai sốt án.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Khân bữn cũai yoc tampling sansrứm, cóq án táq puai máh ngê noau atỡng cũai tampling. Khân án tỡ bữn táq pĩeiq ngkíq, ki án tỡ têq bữn cóng noau yỗn cũai lúh tampling riap.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Cớp án ca táq sarái sarâng, cũai ki cóq bữn roap cóng tễ ranáq án táq. Palâi ki culáh loah rêng án.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Cóq mới tutuaiq yỗn dáng samoât máh ngê cứq sacâm adớh. Chơ Ncháu hái yỗn mới dáng raloaih tễ ngê ki.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Cóq mới sanhữ níc neq: Yê-su Crĩt, án ca tễ tŏ́ng toiq Davĩt, khoiq tamoong loah tễ cuchĩt, machớng parnai o cứq khoiq atỡng chơ.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Cỗ tian cứq atỡng parnai o nâi, ngkíq yuaq cứq ramóh sa‑ữi túh coat, cớp noau chŏ́q cứq samoât riang noau chŏ́q cũai táq ranáq sâuq. Ma parnai Yiang Sursĩ noau tỡ têq chŏ́q.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ngkíq, cứq chĩuq dũ ramứh túh coat nâi yỗn Yê-su Crĩt têq chuai amoong máh cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh, dŏq cũai ki bữn ỡt mantái níc cớp Yê-su Crĩt.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Santoiq cứq atỡng nâi la pĩeiq lứq:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Khân hái chĩuq ŏ́c túh coat sanua,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Khân hái táh parnai án,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Cóq mới sưoq máh cũai tễ tỗp sa‑âm yáng moat Yiang Sursĩ yỗn alới sanhữ chỗi ralỗih ntrớu. Khân alới ralỗih, ŏ́c ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu, ma ŏ́c ki táq yỗn mứt cũai ca tamứng cỡt tỡ ễq sa‑âm noâng.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Khân ranáq ntrớu Yiang Sursĩ yỗn mới táq, cóq mới táq cutóng níc ranáq ki yỗn mứt pahỡm Yiang Sursĩ sâng bũi níc cớp mới. Ngkíq, mới la riang cũai chiang táq ranáq; mới tỡ bữn casiet ntrớu tễ ranáq mới táq, yuaq mới atỡng tanoang lứq tễ parnai Yiang Sursĩ.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Ma cóq mới viaq tễ ngê noau sarhống mpha tễ ngê Yiang Sursĩ, cớp parnai tỡ cỡt ŏ́c, yuaq parnai ki radững cũai yỗn ỡt yơng tễ ngê Yiang Sursĩ.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Parnai ki la samoât riang bớc rơiq cỡt la‑a lứq. Bar náq ca táq ntỡng parnai ki, la Hi-manê cớp Phi-lêt.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Alới bar náq ki khoiq táh chíq ŏ́c pĩeiq; chơ alới pai tangái hái tamoong loah tễ cuchĩt khoiq vớt chơ. Ngkíq bữn cũai sa‑âm tễ nhũang, ma sanua alới tỡ ễq sa‑âm noâng.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ma noâng bữn cũai sa‑âm samoât samơi lứq. Cũai ki la samoât riang tanang dống Yiang Sursĩ tễng. Tanang ki khâm lứq, tỡ bữn noau rơi talốh. Tâng tanang ki Yiang Sursĩ khoiq chĩc santoiq neq: “Yiang Sursĩ dáng chơ máh cũai án.” Cớp án chĩc neq hỡ: “Cu náq ca ngin pai án arô ramứh Yiang Sursĩ, cóq án pang yơng tễ ranáq sâuq.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Tâng dống cũai sốc la bữn sa‑ữi ramứh tangan. Bữn tangan noau táq toâq yễng tỡ la práq. Cớp bữn tangan canŏ́h noau táq toâq aluang, tỡ la cutễq. Bữn crơng ca bữn kia ntâng lứq, cớp bữn crơng ca bữn kia nghễl lứq.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Khân cũai aléq dáng rưoh ĩt ŏ́c o cớp tỡ ễq táq ranáq sâuq, cũai ki la samoât tangan moat, dŏq miar yỗn Ncháu tâc. Cũai ki têq táq ranáq o yỗn Yiang Sursĩ. Lứq Yiang Sursĩ khoiq tếng tâng mứt pahỡm án nhũang yỗn cũai ki têq táq ranáq o.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Chơ, cóq mới viaq yỗn vớt tễ máh ranáq sac sâiq cũai noâng póng dốq yoc ễ táq. Ma cóq mới chuaq máh ngê neq: Ỡt tanoang o yáng moat Yiang Sursĩ, sa‑âm samoât samơi, ayooq níc yớu, ỡt ratoi níc cớp yớu. Máh ranáq nâi alới ca sang Yiang Sursĩ cớp bữn mứt bráh o yáng moat án dốq táq.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Ma cóq mới viaq tễ alới atỡng ngê sacũl, tỡ la rasuon tễ ŏ́c alới tỡ bữn dáng, yuaq ranáq ki dốq táq yỗn cũai ralỗih.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Ma án ca pruam táq ranáq yỗn Yiang Sursĩ, cóq án tỡ bữn ralỗih, ma cóq án bữn mứt lamên chóq dũ náq cũai. Cóq án khễuq atỡng yỗn cũai canŏ́h dáng, cớp tỡ bữn coâp nsóq mứt.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Bo án atỡng alới ca yoc ễ rasuon cớp án, cóq án bữn mứt laviei. Cŏh lơ Yiang Sursĩ chuai alới ki ngin lôih lêq cỡt mứt tamái ễn, cớp yỗn alới dáng samoât samơi ngê pĩeiq tễ án.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Khân alới táq ngkíq, alới tỡ bữn yoc puai noâng ngê yiang Satan. Nâi la samoât riang alới bữn racláh tễ acáp yiang Satan.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.