2 Timóteo 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Ngkíq, Ti-muthê ơi, mới la samoât con samiang cứq. Cóq mới sa‑âm pacái lứq, yuaq Yê-su Crĩt khoiq chuai miat mới.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Dũ ŏ́c mới khoiq sâng cứq atỡng yáng moat cũai clứng, cóq mới atỡng loah máh ŏ́c ki yỗn cũai ca mới noap samoât, dŏq alới têq atỡng cũai canŏ́h ễn.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Mới la samoât riang tahan Yê-su Crĩt. Ngkíq cóq mới chĩuq túh coat ariang tahan o dốq chĩuq tê.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Khân cũai aléq cỡt tahan, án tỡ bữn chanchớm noâng tễ ranáq cũai proai, yuaq án yoc ễ ĩt mứt pahỡm cũai sốt án.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Khân bữn cũai yoc tampling sansrứm, cóq án táq puai máh ngê noau atỡng cũai tampling. Khân án tỡ bữn táq pĩeiq ngkíq, ki án tỡ têq bữn cóng noau yỗn cũai lúh tampling riap.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Cớp án ca táq sarái sarâng, cũai ki cóq bữn roap cóng tễ ranáq án táq. Palâi ki culáh loah rêng án.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Cóq mới tutuaiq yỗn dáng samoât máh ngê cứq sacâm adớh. Chơ Ncháu hái yỗn mới dáng raloaih tễ ngê ki.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Cóq mới sanhữ níc neq: Yê-su Crĩt, án ca tễ tŏ́ng toiq Davĩt, khoiq tamoong loah tễ cuchĩt, machớng parnai o cứq khoiq atỡng chơ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Cỗ tian cứq atỡng parnai o nâi, ngkíq yuaq cứq ramóh sa‑ữi túh coat, cớp noau chŏ́q cứq samoât riang noau chŏ́q cũai táq ranáq sâuq. Ma parnai Yiang Sursĩ noau tỡ têq chŏ́q.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Ngkíq, cứq chĩuq dũ ramứh túh coat nâi yỗn Yê-su Crĩt têq chuai amoong máh cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh, dŏq cũai ki bữn ỡt mantái níc cớp Yê-su Crĩt.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Santoiq cứq atỡng nâi la pĩeiq lứq:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Khân hái chĩuq ŏ́c túh coat sanua,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Khân hái táh parnai án,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Cóq mới sưoq máh cũai tễ tỗp sa‑âm yáng moat Yiang Sursĩ yỗn alới sanhữ chỗi ralỗih ntrớu. Khân alới ralỗih, ŏ́c ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu, ma ŏ́c ki táq yỗn mứt cũai ca tamứng cỡt tỡ ễq sa‑âm noâng.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Khân ranáq ntrớu Yiang Sursĩ yỗn mới táq, cóq mới táq cutóng níc ranáq ki yỗn mứt pahỡm Yiang Sursĩ sâng bũi níc cớp mới. Ngkíq, mới la riang cũai chiang táq ranáq; mới tỡ bữn casiet ntrớu tễ ranáq mới táq, yuaq mới atỡng tanoang lứq tễ parnai Yiang Sursĩ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ma cóq mới viaq tễ ngê noau sarhống mpha tễ ngê Yiang Sursĩ, cớp parnai tỡ cỡt ŏ́c, yuaq parnai ki radững cũai yỗn ỡt yơng tễ ngê Yiang Sursĩ.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Parnai ki la samoât riang bớc rơiq cỡt la‑a lứq. Bar náq ca táq ntỡng parnai ki, la Hi-manê cớp Phi-lêt.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Alới bar náq ki khoiq táh chíq ŏ́c pĩeiq; chơ alới pai tangái hái tamoong loah tễ cuchĩt khoiq vớt chơ. Ngkíq bữn cũai sa‑âm tễ nhũang, ma sanua alới tỡ ễq sa‑âm noâng.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Ma noâng bữn cũai sa‑âm samoât samơi lứq. Cũai ki la samoât riang tanang dống Yiang Sursĩ tễng. Tanang ki khâm lứq, tỡ bữn noau rơi talốh. Tâng tanang ki Yiang Sursĩ khoiq chĩc santoiq neq: “Yiang Sursĩ dáng chơ máh cũai án.” Cớp án chĩc neq hỡ: “Cu náq ca ngin pai án arô ramứh Yiang Sursĩ, cóq án pang yơng tễ ranáq sâuq.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Tâng dống cũai sốc la bữn sa‑ữi ramứh tangan. Bữn tangan noau táq toâq yễng tỡ la práq. Cớp bữn tangan canŏ́h noau táq toâq aluang, tỡ la cutễq. Bữn crơng ca bữn kia ntâng lứq, cớp bữn crơng ca bữn kia nghễl lứq.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Khân cũai aléq dáng rưoh ĩt ŏ́c o cớp tỡ ễq táq ranáq sâuq, cũai ki la samoât tangan moat, dŏq miar yỗn Ncháu tâc. Cũai ki têq táq ranáq o yỗn Yiang Sursĩ. Lứq Yiang Sursĩ khoiq tếng tâng mứt pahỡm án nhũang yỗn cũai ki têq táq ranáq o.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Chơ, cóq mới viaq yỗn vớt tễ máh ranáq sac sâiq cũai noâng póng dốq yoc ễ táq. Ma cóq mới chuaq máh ngê neq: Ỡt tanoang o yáng moat Yiang Sursĩ, sa‑âm samoât samơi, ayooq níc yớu, ỡt ratoi níc cớp yớu. Máh ranáq nâi alới ca sang Yiang Sursĩ cớp bữn mứt bráh o yáng moat án dốq táq.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ma cóq mới viaq tễ alới atỡng ngê sacũl, tỡ la rasuon tễ ŏ́c alới tỡ bữn dáng, yuaq ranáq ki dốq táq yỗn cũai ralỗih.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ma án ca pruam táq ranáq yỗn Yiang Sursĩ, cóq án tỡ bữn ralỗih, ma cóq án bữn mứt lamên chóq dũ náq cũai. Cóq án khễuq atỡng yỗn cũai canŏ́h dáng, cớp tỡ bữn coâp nsóq mứt.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Bo án atỡng alới ca yoc ễ rasuon cớp án, cóq án bữn mứt laviei. Cŏh lơ Yiang Sursĩ chuai alới ki ngin lôih lêq cỡt mứt tamái ễn, cớp yỗn alới dáng samoât samơi ngê pĩeiq tễ án.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Khân alới táq ngkíq, alới tỡ bữn yoc puai noâng ngê yiang Satan. Nâi la samoât riang alới bữn racláh tễ acáp yiang Satan.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.