2 Samuel 4

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tữ It-bô-set con samiang Salơ sâng noau cachĩt Ap-nơ pỡ vil Hep-rôn, án pứt mứt cớp sâng ngcŏh lứq. Cớp nheq náq cũai I-sarel la sâng ngcŏh tê.
1 E quando o filho de Saul ouviu que Abner fora morto em Hebrom, suas mãos ficaram débeis, e todos os israelitas ficaram perturbados.
2 It-bô-set bữn bar náq cũai sốt tâng tỗp dốq pỡq rapốn, ramứh Banah cớp Rê-cap. Bar náq nâi la con samiang Ri-môn, tỗp Ben-yamin, tễ vil Bê-rôt. (vil Bê-rôt ỡt tâng cutễq tỗp Ben-yamin.
2 E o filho de Saul tinha dois homens que eram capitães de bandos; o nome de um era Baaná, e o nome do outro Recabe, os filhos de Rimom, um beerotita, dos filhos de Benjamim; (pois Beerote também era atribuída a Benjamim;
3 Tễ mbŏ́q cũai tâng vil nâi lúh chu vil Ki-têm, cớp ỡt loâng pỡ ki ariang cũai ỡt tarôq toau tangái nâi.)
3 e os beerotitas fugiram para Gitaim, e ali eram peregrinos até esse dia.)
4 Salơ noâng bữn con tŏ́ng muoi noaq ễn, ramứh Mê-phi-bô-set con samiang Yô-nathan. Bo noau cachĩt Salơ cớp Yô-nathan, Mê-phi-bô-set khoiq sỡng cumo. Toâq noau sâng cũai tễ vil Ye-triel pai bar náq ki khoiq cuchĩt chơ; mansễm rabán Mê-phi-bô-set ca‑ữ án, chơ lúh. Ma hâp án tál, ngkíq án táq satooh Mê-phi-bô-set. Cỗ ngkíq Mê-phi-bô-set cỡt yỗt.
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho que era aleijado do seu pé. Ele tinha cinco anos de idade quando as notícias de Saul e Jônatas chegaram de Jezreel, e a sua babá o tomou, e fugiu; e sucedeu que, enquanto ela se apressava para fugir, ele caiu, e ficou aleijado. E o seu nome era Mefibosete.
5 Ma bar náq con samiang Ri-môn, ramứh Rê-cap cớp Banah pỡq chu dống It-bô-set, Alới toâq pỡ ki mandang toâng, bo It-bô-set bếq.
5 E os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, foram-se, e chegaram por volta do calor do dia à casa de Isbosete, que estava deitado em uma cama ao meio-dia.
6 Mansễm kĩaq ngoah toong dống ki ỡt u‑ũm saro, ma án sâng ễ bếq, ngkíq án bếq tưt. Chơ Rê-cap cớp Banah mut luoiq tâng clống dống.
6 E eles chegaram ali no meio da casa, como se tivessem recolhido o trigo; e o feriram debaixo da quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 Tữ alới bữn mut tâng clống dống, alới mut chu clống It-bô-set, cớp alới ramóh án bếq. Chơ alới cachĩt cớp cŏ́h tacong án. Moâm ki alới dững aloŏh plỡ án, cớp pỡq nheq sadâu pha ntốq cutễq tapín cheq crỗng Yôr-dan.
7 Porquanto, quando entraram na casa, ele jazia no seu leito, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e o decapitaram, e tomaram a sua cabeça, e se foram pela planície a noite toda.
8 Alới dững atoâq plỡ It-bô-set yỗn puo Davĩt pỡ vil Hep-rôn cớp pai neq: “Nâi la plỡ It-bô-set con samiang Salơ; Salơ la cũai ễ cachĩt anhia. Tangái nâi Yiang Sursĩ khoiq yỗn anhia carláh dỡq chóq Salơ cớp tŏ́ng toiq án.”
8 E trouxeram a cabeça de Isbosete até Davi em Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Isbosete, o filho de Saul, teu inimigo, que buscava a tua vida; e o SENHOR vingou o meu senhor, o rei, neste dia, de Saul, e da sua semente.
9 Ma puo Davĩt ta‑ỡi alới neq: “Cứq sễq thễ dũan samoât lứq nhơ Yiang Sursĩ ca tamoong mantái níc, la Yiang chuai cứq yỗn vớt tễ máh ranáq túh coat.
9 E Davi respondeu a Recabe e Baaná, seu irmão, os filhos de Rimom, o beerotita, e disse-lhes: Como vive o SENHOR, que redimiu minha alma de toda adversidade,
10 Cũai ca dững atoâq parnai yỗn cứq pỡ vil Sic-lac, pai Salơ khoiq cuchĩt, án chanchớm án dững atoâq parnai bũi o yỗn cứq. Ma cứq khoiq cỗp cớp cachĩt chíq án. Nâi la cóng cứq yỗn cũai ca dững parnai o ki!
10 quando alguém me contou, dizendo: Eis que Saul está morto, pensando ter trazido boas novas, eu o aprisionei, e o matei em Ziclague, aquele que pensou que eu lhe daria uma recompensa pelas suas novas;
11 Ma cứq táq ntâng hỡn tễ ki ễn, khân bữn cũai sâuq pỡq cachĩt cũai tỡ bữn táq lôih cớp ntôm bếq tâng dống. Sanua, cứq ễ culáh cóng yỗn anhia, yuaq anhia khoiq cachĩt It-bô-set.”
11 tanto mais quando homens ímpios assassinaram uma pessoa reta dentro da sua própria casa, sobre o seu leito? Não requererei eu, portanto, o seu sangue da vossa mão, e não vos removerei da terra?
12 Ngkíq Davĩt ớn tahan án cachĩt Rê-cap cớp Banah, dếh cŏ́h ayững atĩ alới, chơ ayŏ́ng dŏq cumuiq alới cheq prúng chứng dỡq pỡ vil Hep-rôn. Ma plỡ It-bô-set, noau dững tứp tâng ping Ap-nơ pỡ vil Hep-rôn.
12 E Davi ordenou aos seus moços, e eles os mataram, e cortaram as suas mãos e os seus pés, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom. Eles, porém, tomaram a cabeça de Isbosete, e a enterraram no sepulcro de Abner em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.