2 Crônicas 26

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nheq tữh cũai proai tâng cruang Yuda rưoh Usiah yỗn cỡt puo pláih Ama-siah mpoaq án. Bo ki Usiah bữn muoi chít tapoât cumo.
1 Então, todo o povo tomou a Uzias, que era da idade de dezesseis anos, e o fez rei em lugar de Amazias, seu pai.
2 Toâq vớt Ama-siah cuchĩt, Usiah cheng ĩt loah vil E-lat, cớp án ayứng táq loah vil ki tamái.
2 Este edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Usiah chỗn cỡt puo tâng vil Yaru-salem bo án muoi chít tapoât cumo, cớp án táq sốt sỡng chít la bar cumo. Mpiq án ramứh Yê-cô-lia tễ vil Yaru-salem.
3 Era Uzias da idade de dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
4 Puo Usiah táq máh ranáq pĩeiq lứq choâng moat Yiang Sursĩ machớng Ama-siah mpoaq án khoiq táq.
4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
5 Sa-chari la cũai tĩeih Usiah tễ máh ranáq sang toam Yiang Sursĩ, cớp bo Sa-chari noâng tamoong, Usiah táq ranáq Yiang Sursĩ tanoang tapứng níc, cớp Yiang Sursĩ satốh ŏ́c bốn yỗn án.
5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, sábio nas visões de Deus; e, nos dias em que buscou o Senhor , Deus o fez prosperar.
6 Usiah pỡq chíl tỗp Phi-li-tin. Án pieih talốh nheq viang khâm tâng máh vil Cat, Yap-ne, cớp At-dôt; cớp án táng vil tamái bân raloan cutễq At-dôt, dếh tâng ntốq canŏ́h hỡ tâng cutễq tỗp Phi-li-tin.
6 Porque saiu, e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode, e edificou cidades em Asdode e entre os filisteus.
7 Yiang Sursĩ chuai án chíl riap tỗp Phi-li-tin cớp tỗp Arap ca ỡt tâng vil Cur Ba-al cớp vil Mê-unit.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Tỗp Amôn chĩuq muap thễq yỗn Usiah ca bữn chớc lứq, toau ramứh ranoâng án cỡt parchia parhan pỡ cruang Ê-yip-tô.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias, e o seu renome foi espalhado até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.
9 Usiah táq khâm lứq máh ngôl kĩaq tâng vil Yaru-salem bân Ngoah Toong Nhoq cớp bân Ngoah Toong Avúng, cớp tâng ntốq viang cỡt canũt lakễng hỡ.
9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à Porta da Esquina, à Porta do Vale e aos ângulos e as fortificou.
10 Án táq ngôl kĩaq dếh coah tiah vil tâng ntốq aiq, cớp píq dỡq chữong hỡ, cỗ án bữn ntroŏq sa‑ữi lứq tâng cóh king cớp tâng cutễq tapín. Cỗ án yoc lứq chóh sarnóh, ngkíq án radững cũai proai chóh palâi nho tâng máh cuar cóh tâng cutễq phuor o.
10 Também edificou torres no deserto e cavou muitos poços, porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas, lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis, porque era amigo da agricultura.
11 Usiah bữn tỗp tahan clứng lứq ca pruam loŏh chíl. Yêl la cũai chĩc choâiq yỗn puo, cớp Masĩa la ayững atĩ puo, alới bar náq parỗm máh ranáq tỗp tahan táq. Cớp cũai nhêng salĩq bar náq ki la Ha-nania, án la ayững atĩ puo, cớp án taniap tỗp tahan puo hỡ.
11 Tinha também Uzias um exército de homens destros nas armas, que saíam à guerra, em tropas, segundo o número da lista feita por mão de Jeiel, chanceler, e Maaseias, oficial, debaixo das mãos de Hananias, um dos príncipes do rei.
12 Máh cũai sốt tỗp tahan ki la 2,600 náq.
12 Todo o número dos chefes dos pais, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Tỗp alới cỡt sốt tỗp tahan 307,500 náq dŏq rachuai máh ranáq rachíl, cớp chíl cũai par‑ũal cớp puo.
13 E, debaixo das suas ordens, havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.
14 Usiah thrũan máh crơng choac yỗn tỗp tahan, bữn khễl, coih, muoc tac, au tac, tamĩang cớp saráh, tamáu cớp cartúng carvứt tamáu.
14 E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, e lanças, e capacetes, e couraças, e arcos, e até fundas para atirar pedras.
15 Ỡt tâng vil Yaru-salem bữn máh cũai chiang táq crơng choac dŏq pán saráh cớp crơng payoal tamáu toâr tễ ngôl kĩaq cớp tễ bân soq viang vil. Ramứh ranoâng puo cỡt parchia parhan chũop ntốq, cớp án bữn chớc lứq la cỗ nhơ Yiang Sursĩ chuai án.
15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras; e voou a sua fama até muito longe, porque foi maravilhosamente ajudado até que se tornou forte.
16 Toâq Usiah bữn chớc toâr lứq chơ, án achỗn tỗ toau án dững ŏ́c rúng pứt pỡ tỗ án bữm. Án táq ranáq lôih chóq Yiang Sursĩ, Ncháu án, toâq án mut tâng Dống Sang Toâr ễ bốh bữm máh crơng phuom tâng prông.
16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor , seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.
17 A-saria, la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, cớp tacual chít náq cũai tễng rit sang ca clŏ́q lứq canứh, nheq alới rapuai puo ễ catáng Usiah.
17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e, com ele, oitenta sacerdotes do Senhor , varões valentes.
18 Tỗp alới pai neq: “Puo Usiah ơi! Tỡ cỡn mpỗl anhia chŏ́ng crơng phuom sang yỗn Yiang Sursĩ. Ranáq ki la mpỗl cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Arôn, la cũai ca khoiq chiau sang tỗ alới, ki têq bốh máh crơng chiau sang nâi; cóq anhia loŏh toâp tễ dống sang nâi. Anhia khoiq táq tỡ bữn tanoang tapứng chóq Yiang Sursĩ, cớp án tỡ bữn satốh noâng ŏ́c bốn yỗn anhia.”
18 E resistiram ao rei Uzias e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor , mas aos sacerdotes, filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isso para honra tua da parte do Senhor Deus.
19 Usiah tayứng kễng prông tâng Dống Sang Toâr; tâng atĩ án ayễq crơng phuom. Án sâng nsóq chóq máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ; ma bo ki toâp caliac án cỡt tut hâp lứq.
19 Então, Uzias se indignou e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso; indignando-se ele, pois, contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na Casa do Senhor , junto ao altar do incenso.
20 A-saria cớp máh cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ nhêng cloân níc chu caliac Usiah, cỗ alới sâng ngcŏh; cớp alới tuih án yỗn loŏh tễ ntốq Dống Sang Toâr. Ngkíq tál tháng án loŏh tễ Dống Sang Toâr, yuaq Yiang Sursĩ táq yỗn án roap tôt.
20 Então, o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.
21 Noap tễ tangái ki puo Usiah cỡt cũai tỡ bữn bráh puai rit sốt dỡi tamoong, cỗ án a‑ĩ tut. Ngkíq cóq án ỡt miar, cớp án tỡ têq mut noâng tâng Dống Sang Toâr. Chơ Yô-tham con samiang án ễn cỡt cũai nhêng salĩq dống cruang dŏq cỡt sốt pláih mpoaq án.
21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da Casa do Senhor ; e Jotão, seu filho, tinha a seu cargo a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Ê-sai, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, la con samiang Amot, án khoiq chĩc dŏq máh ranáq puo Usiah táq.
22 Quanto ao mais dos atos de Uzias, tanto os primeiros como os derradeiros, o profeta Isaías, filho de Amoz, o escreveu.
23 Usiah cuchĩt, cớp noau tứp án tâng clỗm cumuiq khong puo. Cỗ án a‑ĩ tut, ngkíq noau tỡ bữn tứp án tâng ping máh cũai puo. Chơ Yô-tham con samiang án ễn chỗn cỡt puo pláih án.
23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com seus pais no campo do sepulcro que era dos reis, porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.