2 Crônicas 19

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yê-hô-saphat puo Yuda píh chu loah pỡ dống án tâng vil Yaru-salem bữn plot o.
1 Josafá, rei de Judá, voltou em paz para a sua casa, em Jerusalém.
2 Ma bữn muoi noaq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, ramứh Yê-hu con samiang Ha-nani, pỡq ramóh Yê-hô-saphat cớp pai neq: “Nŏ́q anhia chanchớm ễ rachuai cũai tỡ o, cớp pruam cớp cũai ca kêt Yiang Sursĩ? Cỗ tian tễ ranáq anhia táq cỡt nỡm táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu mứt chóq anhia.
2 O vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao encontro do rei Josafá e lhe disse: — Será que você devia ajudar o perverso e amar aqueles que odeiam o
3 Nŏ́q la tam, ma Ncháu noâng hữm ranáq o anhia khoiq táq, yuaq mới khoiq talốh tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra, cớp anhia cutóng táq puai níc máh ranáq Yiang Sursĩ yoc anhia táq.”
3 No entanto, boas coisas foram encontradas em você, porque tirou os postes da deusa Aserá da terra e pôs no coração o propósito de buscar a Deus.
4 Puo Yê-hô-saphat ỡt tâng vil Yaru-salem, cớp án pỡq cláh clơ níc máh cũai proai, noap tễ vil Bêr-si-ba coah angia pưn toau toâq pỡ canũt parsốt máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im coah angia pỡng dŏq rakiauq máh cũai proai yỗn píh loah pỡ Yiang Sursĩ la Ncháu achúc achiac tỗp alới.
4 Josafá morou em Jerusalém. Ele tornou a passar pelo povo desde Berseba até a região montanhosa de Efraim e fez com que o povo voltasse ao Senhor , o Deus de seus pais.
5 Án chóh cũai rasữq tâng dũ vil chũop cruang Yuda ca bữn viang khâm,
5 Nomeou juízes no país, em todas as cidades fortificadas de Judá, de cidade em cidade.
6 cớp án tĩeih atỡng tỗp rasữq neq: “Anhia ễ táq ntrớu la tam, ma cóq anhia chanchớm yỗn samoât voai, yuaq anhia tỡ bữn rasữq dŏq yỗn cũai, ma anhia rasữq dŏq yỗn Yiang Sursĩ toâp; án lứq ỡt cớp anhia toâq anhia rasữq.
6 Disse aos juízes: — Vejam bem o que vão fazer, porque vocês não estão julgando em nome de homens, e sim em nome do
7 Ngkíq, cóq anhia yám noap Yiang Sursĩ, cớp táq yỗn khễuq máh ranáq anhia ễ táq, yuaq Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp hái, tỡ ễq cũai cupul lôih, tỡ la rasữq bễng cũai, tỡ la roap ĩt práq chang.”
7 E agora, que o temor do Senhor esteja com vocês. Tenham cuidado com o que vão fazer, porque o Senhor , nosso Deus, não admite injustiça nem parcialidade, e também não aceita suborno.
8 Ma hỡn tễ ki ễn, Yê-hô-saphat chóh máh cũai tễ tỗp Lê-vi yỗn cỡt cũai tễng rit sang, cớp cũai plỡ tễ dũ sâu tâng tỗp I-sarel ca ỡt tâng vil Yaru-salem, yỗn alới táq ranáq parchĩn parnai puai phễp rit Yiang Sursĩ, cớp yỗn alới rasữq ranáq ralỗih tâng vil. Tỗp alới ki bữn chớc tâng vil Yaru-salem.
8 Além disso, em Jerusalém Josafá nomeou alguns dos levitas, dos sacerdotes e dos chefes das famílias de Israel para julgarem em nome do Senhor e decidirem as questões de litígio. Por isso, moravam em Jerusalém.
9 Án patâp tỗp alới neq: “Cóq tỗp anhia táq ranáq na yám noap Yiang Sursĩ, cớp dũ ranáq tỗp anhia táq cóq táq yỗn tanoang tapứng.
9 Deu-lhes a seguinte ordem: — Façam tudo isto no temor do
10 Toâq bữn cũai tễ sễm ai anhia dững yỗn anhia sữq ŏ́c lôih cỗ cachĩt cũai, tỡ la paluan phễp rit, tỡ la tỡ bữn trĩh ŏ́c patâp, cóq anhia catoaih atỡng alới dŏq tỗp alới tỡ bữn táq lôih chóq Yiang Sursĩ. Khân alới táq clốq, ki Yiang Sursĩ cutâu mứt chóq anhia cớp chóq sễm ai anhia tâng vil nâi. Cóq anhia táq puai ngkíq, chơ anhia tỡ bữn táq lôih.
10 Sempre que os seus irmãos que moram nas cidades trouxerem uma questão relacionada com homicídio ou referente a lei e mandamento, estatutos e juízos, vocês devem admoestá-los, para que não se façam culpados diante do Senhor e para que não venha grande ira sobre vocês e sobre os seus irmãos. Façam assim e vocês não serão culpados.
11 A-maria la cũai sốt máh cũai tễng rit sang, án bữn chớc dŏq tamprưo tễ máh ranáq táq lôih chóq Yiang Sursĩ. Sê-badia con samiang It-ma-el cỡt plỡ tỗp Yuda; án bữn mpỗl parchĩn tễ máh ranáq cũai proai táq cớp puo. Tỗp Lê-vi cỡt ayững atĩ dŏq chuai ranáq anhia. Cóq anhia roan cớp clŏ́q dŏq táq puai máh santoiq tĩeih atỡng nâi, cớp sễq Yiang Sursĩ ỡt nứng cũai ca táq pĩeiq.”
11 Eis que Amarias, o sumo sacerdote, presidirá nas coisas que dizem respeito ao Senhor , e Zebadias, filho de Ismael, chefe da casa de Judá, nas que dizem respeito ao rei. Também os levitas serão oficiais à disposição de vocês. Sejam fortes no cumprimento disso, e que o Senhor esteja com os bons.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.