2 Crônicas 19
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Yê-hô-saphat puo Yuda píh chu loah pỡ dống án tâng vil Yaru-salem bữn plot o.
1 Josafá, rei de Judá, voltou para sua casa em paz, para Jerusalém.
2 Ma bữn muoi noaq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, ramứh Yê-hu con samiang Ha-nani, pỡq ramóh Yê-hô-saphat cớp pai neq: “Nŏ́q anhia chanchớm ễ rachuai cũai tỡ o, cớp pruam cớp cũai ca kêt Yiang Sursĩ? Cỗ tian tễ ranáq anhia táq cỡt nỡm táq yỗn Yiang Sursĩ cutâu mứt chóq anhia.
2 O vidente Jeú, filho de Hanani, saiu ao encontro do rei Josafá e lhe disse: Devias tu ajudar ao perverso e amar aqueles que aborrecem o Senhor ? Por isso, caiu sobre ti a ira da parte do Senhor .
3 Nŏ́q la tam, ma Ncháu noâng hữm ranáq o anhia khoiq táq, yuaq mới khoiq talốh tanũl noau dốq sang yiang Asê-ra, cớp anhia cutóng táq puai níc máh ranáq Yiang Sursĩ yoc anhia táq.”
3 Boas coisas, contudo, se acharam em ti; porque tiraste os postes-ídolos da terra e dispuseste o coração para buscares a Deus.
4 Puo Yê-hô-saphat ỡt tâng vil Yaru-salem, cớp án pỡq cláh clơ níc máh cũai proai, noap tễ vil Bêr-si-ba coah angia pưn toau toâq pỡ canũt parsốt máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im coah angia pỡng dŏq rakiauq máh cũai proai yỗn píh loah pỡ Yiang Sursĩ la Ncháu achúc achiac tỗp alới.
4 Habitou, pois, Josafá em Jerusalém; tornou a passar pelo povo desde Berseba até à região montanhosa de Efraim e fez que ele tornasse ao Senhor , Deus de seus pais.
5 Án chóh cũai rasữq tâng dũ vil chũop cruang Yuda ca bữn viang khâm,
5 Estabeleceu juízes no país, em todas as cidades fortificadas, de cidade em cidade.
6 cớp án tĩeih atỡng tỗp rasữq neq: “Anhia ễ táq ntrớu la tam, ma cóq anhia chanchớm yỗn samoât voai, yuaq anhia tỡ bữn rasữq dŏq yỗn cũai, ma anhia rasữq dŏq yỗn Yiang Sursĩ toâp; án lứq ỡt cớp anhia toâq anhia rasữq.
6 Disse aos juízes: Vede o que fazeis, porque não julgais da parte do homem, e sim da parte do Senhor , e, no julgardes, ele está convosco.
7 Ngkíq, cóq anhia yám noap Yiang Sursĩ, cớp táq yỗn khễuq máh ranáq anhia ễ táq, yuaq Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp hái, tỡ ễq cũai cupul lôih, tỡ la rasữq bễng cũai, tỡ la roap ĩt práq chang.”
7 Agora, pois, seja o temor do Senhor convosco; tomai cuidado e fazei-o, porque não há no Senhor , nosso Deus, injustiça, nem parcialidade, nem aceita ele suborno.
8 Ma hỡn tễ ki ễn, Yê-hô-saphat chóh máh cũai tễ tỗp Lê-vi yỗn cỡt cũai tễng rit sang, cớp cũai plỡ tễ dũ sâu tâng tỗp I-sarel ca ỡt tâng vil Yaru-salem, yỗn alới táq ranáq parchĩn parnai puai phễp rit Yiang Sursĩ, cớp yỗn alới rasữq ranáq ralỗih tâng vil. Tỗp alới ki bữn chớc tâng vil Yaru-salem.
8 Também, depois de terem voltado para Jerusalém, estabeleceu aí Josafá alguns dos levitas, e dos sacerdotes, e dos cabeças das famílias de Israel para julgarem da parte do Senhor e decidirem as sentenças contestadas.
9 Án patâp tỗp alới neq: “Cóq tỗp anhia táq ranáq na yám noap Yiang Sursĩ, cớp dũ ranáq tỗp anhia táq cóq táq yỗn tanoang tapứng.
9 Deu-lhes ordem, dizendo: Assim, andai no temor do Senhor , com fidelidade e inteireza de coração.
10 Toâq bữn cũai tễ sễm ai anhia dững yỗn anhia sữq ŏ́c lôih cỗ cachĩt cũai, tỡ la paluan phễp rit, tỡ la tỡ bữn trĩh ŏ́c patâp, cóq anhia catoaih atỡng alới dŏq tỗp alới tỡ bữn táq lôih chóq Yiang Sursĩ. Khân alới táq clốq, ki Yiang Sursĩ cutâu mứt chóq anhia cớp chóq sễm ai anhia tâng vil nâi. Cóq anhia táq puai ngkíq, chơ anhia tỡ bữn táq lôih.
10 Toda vez que vier a vós outros sentença contestada de vossos irmãos que habitam nas suas cidades: entre sangue e sangue, lei e mandamento, estatutos e juízos, admoestai-os, que não se façam culpados para com o Senhor , para que não venha grande ira sobre vós e sobre vossos irmãos; fazei assim e não vos tornareis culpados.
11 A-maria la cũai sốt máh cũai tễng rit sang, án bữn chớc dŏq tamprưo tễ máh ranáq táq lôih chóq Yiang Sursĩ. Sê-badia con samiang It-ma-el cỡt plỡ tỗp Yuda; án bữn mpỗl parchĩn tễ máh ranáq cũai proai táq cớp puo. Tỗp Lê-vi cỡt ayững atĩ dŏq chuai ranáq anhia. Cóq anhia roan cớp clŏ́q dŏq táq puai máh santoiq tĩeih atỡng nâi, cớp sễq Yiang Sursĩ ỡt nứng cũai ca táq pĩeiq.”
11 Eis que Amarias, o sumo sacerdote, presidirá nas coisas que dizem respeito ao Senhor ; e Zebadias, filho de Ismael, príncipe da casa de Judá, nas que dizem respeito ao rei. Também os levitas serão oficiais à vossa disposição. Sede fortes no cumprimento disso, e o Senhor será com os bons.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.