2 Crônicas 15

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm A-saria con samiang Ô-det.
1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 Chơ án pỡq ramóh puo Asa cớp pai neq: “Puo ơi! Sễq puo cớp tỗp Yuda, dếh tỗp Ben-yamin, tamứng cứq nơ! Yiang Sursĩ ỡt cớp anhia khân anhia ỡt cớp án. Khân tỗp anhia chuaq án, án yỗn anhia ramóh; ma khân anhia calỡih táh án, án calỡih táh loah anhia.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: — Asa e todo o Judá e Benjamim, escutem! O
3 Khoiq dũn chơ tỗp I-sarel tamoong ma ŏ́q Yiang Sursĩ ca tanoang tapứng, ŏ́q cũai tễng rit sang dŏq catoaih atỡng alới, cớp ŏ́q phễp rit Yiang Sursĩ.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem Lei.
4 Ma toâq tỗp alới ramóh ŏ́c túh coat, tỗp alới píh loah pỡ Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel. Tỗp alới chuaq, chơ bữn ramóh án.
4 Mas quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 Dỡi ki, tỡ bữn noau pỡq tỡ la chu ma bữn plot ien, yuaq ŏ́c túh coat ỡt cu ntốq tâng cruang cutễq.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os moradores daquelas terras.
6 Cũai cruang nâi padâm cũai cruang ki, cớp vil nâi padâm vil ki, yuaq Yiang Sursĩ dững atoâq ŏ́c túh coat cớp ŏ́c túh arức pỡ alới.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia.
7 Ma cóq anhia clŏ́q cớp sabớng lứq, yuaq ranáq anhia táq bữn roap cóng.”
7 Mas sejam fortes e não deixem que as suas mãos desfaleçam, porque a obra de vocês será recompensada.
8 Toâq Asa sâng santoiq A-saria con samiang Ô-det pai, ngkíq án sâng bũi loah tâng mứt. Chơ án talốh táh nheq máh rup noau cucốh sang tâng cruang Yuda cớp tâng cruang Ben-yamin, dếh tâng máh vil canŏ́h ca án cheng bữn tâng máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im hỡ. Cớp án atức loah prông sang tâng nchŏh Dống Sang Toâr.
8 Ao ouvir estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, Asa se animou e tirou as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, bem como das cidades que havia conquistado na região montanhosa de Efraim. Ele renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 Chơ án parỗm nheq tữh cũai proai tễ tỗp Yuda cớp tỗp Ben-yamin, dếh máh cũai tễ tỗp Ep-ra-im, Ma-nasê, cớp Si-mê-ôn ntôm ỡt tâng cruang án. Máh cũai nâi khoiq dễq ỡt tâng cruang án, cỗ tỗp alới hữm Yiang Sursĩ ỡt cớp án.
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que estavam morando entre eles, porque muitos de Israel passaram para o lado de Asa, vendo que o Senhor , seu Deus, estava com ele.
10 Nheq tữh tỗp alới toâq rôm parnơi pỡ vil Yaru-salem tâng casâi pái, cumo muoi chít la sỡng Asa cỡt puo.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Tâng tangái ki tỗp alới dững crơng tễ alới cheng bữn, chơ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tapul culám lám ntroŏq, dếh tapul ngin cữu cớp mbễq.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Tỗp alới parkhán pruam sang Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac alới, nheq tễ mứt pahỡm cớp nheq tễ rangứh rahỡ.
12 Entraram em aliança de buscar o Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma,
13 Cũai aléq ma tỡ bữn sang toam Yiang Sursĩ cóq roap tôt cuchĩt, tam án la cũai póng tỡ la cũai thâu, samiang tỡ la mansễm.
13 e de condenar à morte todos aqueles que não buscassem o Senhor , Deus de Israel, tanto os pequenos como os grandes, tanto homens como mulheres.
14 Tỗp alới thễ dũan casang lứq nhơ ramứh Yiang Sursĩ, pai alới ễ puai samoât samơi ŏ́c par‑ữq ki. Chơ tỗp alới triau cupo cớp plóng máh lavia.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo e ao som de clarins e trombetas.
15 Máh cũai proai Yuda ki sâng bũi óh lứq, yuaq tỗp alới bữn táq tếc parkhán nheq tễ rangứh rahỡ. Tỗp alới rôm sang toam Yiang Sursĩ, cớp Yiang Sursĩ yỗn tỗp alới bữn ien khễ cu ntốq.
15 Todo o Judá se alegrou por causa deste juramento, porque eles juraram de todo o coração e, de toda a boa vontade, buscaram o Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 Puo Asa alíh Maca lacuoi achuaih án tễ cỡt chớc tâng dống puo, yuaq Maca táq tanũl dŏq sang yiang Asê-ra ca nhơp nhuo lứq. Cớp án alíh asễng tanũl cớp cliet yỗn abuoiq, chơ án dững bốh pỡ avúng Ki-trôn.
16 O rei Asa depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem, que ele reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Tam án tỡ bữn talốh táh nheq ntốq noau cucốh sang yiang canŏ́h tễ cruang cutễq tỗp I-sarel, ma án noâng tanoang tapứng chóq Yiang Sursĩ nheq dỡi tamoong án.
17 Os lugares altos, porém, não foram tirados de Israel. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
18 Án dững nheq tữh crơng Abia, la mpoaq án, khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh máh crơng án sang bữm hỡ pỡq dŏq tâng Dống Sang Toâr, bữn práq cớp yễng dếh crơng canŏ́h hỡ ca án chiau sang loâng yỗn Yiang Sursĩ.
18 Ele trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 Nheq pái chít la sỡng cumo Asa cỡt puo, tỡ bữn cỡt yúc bác ntrớu.
19 Não houve guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.