2 Crônicas 15

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm A-saria con samiang Ô-det.
1 Então veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede,
2 Chơ án pỡq ramóh puo Asa cớp pai neq: “Puo ơi! Sễq puo cớp tỗp Yuda, dếh tỗp Ben-yamin, tamứng cứq nơ! Yiang Sursĩ ỡt cớp anhia khân anhia ỡt cớp án. Khân tỗp anhia chuaq án, án yỗn anhia ramóh; ma khân anhia calỡih táh án, án calỡih táh loah anhia.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, o achareis; mas se o deixardes, ele vos deixará.
3 Khoiq dũn chơ tỗp I-sarel tamoong ma ŏ́q Yiang Sursĩ ca tanoang tapứng, ŏ́q cũai tễng rit sang dŏq catoaih atỡng alới, cớp ŏ́q phễp rit Yiang Sursĩ.
3 Ora, por muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.
4 Ma toâq tỗp alới ramóh ŏ́c túh coat, tỗp alới píh loah pỡ Yiang Sursĩ, la Ncháu tỗp I-sarel. Tỗp alới chuaq, chơ bữn ramóh án.
4 Quando, porém, na sua angústia voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o buscaram, o acharam.
5 Dỡi ki, tỡ bữn noau pỡq tỡ la chu ma bữn plot ien, yuaq ŏ́c túh coat ỡt cu ntốq tâng cruang cutễq.
5 E naqueles tempos não havia paz nem para o que saia, nem para o que entrava, mas grandes perturbações estavam sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 Cũai cruang nâi padâm cũai cruang ki, cớp vil nâi padâm vil ki, yuaq Yiang Sursĩ dững atoâq ŏ́c túh coat cớp ŏ́c túh arức pỡ alới.
6 Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições.
7 Ma cóq anhia clŏ́q cớp sabớng lứq, yuaq ranáq anhia táq bữn roap cóng.”
7 Vós, porém, esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra terá uma recompensa.
8 Toâq Asa sâng santoiq A-saria con samiang Ô-det pai, ngkíq án sâng bũi loah tâng mứt. Chơ án talốh táh nheq máh rup noau cucốh sang tâng cruang Yuda cớp tâng cruang Ben-yamin, dếh tâng máh vil canŏ́h ca án cheng bữn tâng máh dũal cớp cóh cruang Ep-ra-im hỡ. Cớp án atức loah prông sang tâng nchŏh Dống Sang Toâr.
8 Asa, tendo ouvido estas palavras, e a profecia do profeta filho de Odede, cobrou ânimo e lançou fora as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim, e renovou o altar do Senhor, que estava diante do pórtico do Senhor.
9 Chơ án parỗm nheq tữh cũai proai tễ tỗp Yuda cớp tỗp Ben-yamin, dếh máh cũai tễ tỗp Ep-ra-im, Ma-nasê, cớp Si-mê-ôn ntôm ỡt tâng cruang án. Máh cũai nâi khoiq dễq ỡt tâng cruang án, cỗ tỗp alới hữm Yiang Sursĩ ỡt cớp án.
9 E congregou todo o Judá e Benjamim, e os de Efraim, Manassés e Simeão que com eles peregrinavam; pois que muitos e Israel tinham vindo a ele quando viram que o Senhor seu Deus era com ele.
10 Nheq tữh tỗp alới toâq rôm parnơi pỡ vil Yaru-salem tâng casâi pái, cumo muoi chít la sỡng Asa cỡt puo.
10 Ajuntaram-se em Jerusalém no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Tâng tangái ki tỗp alới dững crơng tễ alới cheng bữn, chơ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tapul culám lám ntroŏq, dếh tapul ngin cữu cớp mbễq.
11 E no mesmo dia ofereceram em sacrifício ao Senhor, do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Tỗp alới parkhán pruam sang Yiang Sursĩ, la Ncháu achúc achiac alới, nheq tễ mứt pahỡm cớp nheq tễ rangứh rahỡ.
12 E entraram no pacto de buscarem ao Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;
13 Cũai aléq ma tỡ bữn sang toam Yiang Sursĩ cóq roap tôt cuchĩt, tam án la cũai póng tỡ la cũai thâu, samiang tỡ la mansễm.
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, fosse morto, tanto pequeno como grande, tanto homem como mulher.
14 Tỗp alới thễ dũan casang lứq nhơ ramứh Yiang Sursĩ, pai alới ễ puai samoât samơi ŏ́c par‑ữq ki. Chơ tỗp alới triau cupo cớp plóng máh lavia.
14 E prestaram juramento ao Senhor em alta voz, com júbilo, ao som de trombetas e buzinas.
15 Máh cũai proai Yuda ki sâng bũi óh lứq, yuaq tỗp alới bữn táq tếc parkhán nheq tễ rangứh rahỡ. Tỗp alới rôm sang toam Yiang Sursĩ, cớp Yiang Sursĩ yỗn tỗp alới bữn ien khễ cu ntốq.
15 E todo o Judá se alegrou deste juramento; porque de todo o seu coração juraram, e de toda a sua vontade buscaram ao Senhor, e o acharam; e o Senhor lhes deu descanso ao redor.
16 Puo Asa alíh Maca lacuoi achuaih án tễ cỡt chớc tâng dống puo, yuaq Maca táq tanũl dŏq sang yiang Asê-ra ca nhơp nhuo lứq. Cớp án alíh asễng tanũl cớp cliet yỗn abuoiq, chơ án dững bốh pỡ avúng Ki-trôn.
16 O rei Asa depôs Maacá, sua mãe, para que não fosse mais rainha, porquanto ela fizera um abominável ídolo para servir de Asera, ao qual Asa derrubou e, despedaçando-o, o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
17 Tam án tỡ bữn talốh táh nheq ntốq noau cucốh sang yiang canŏ́h tễ cruang cutễq tỗp I-sarel, ma án noâng tanoang tapứng chóq Yiang Sursĩ nheq dỡi tamoong án.
17 Os altos, porém, não se tiraram de Israel; contudo o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 Án dững nheq tữh crơng Abia, la mpoaq án, khoiq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh máh crơng án sang bữm hỡ pỡq dŏq tâng Dống Sang Toâr, bữn práq cớp yễng dếh crơng canŏ́h hỡ ca án chiau sang loâng yỗn Yiang Sursĩ.
18 E trouxe para a casa de Deus as coisas que seu pai tinha consagrado, e as que ele mesmo tinha consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 Nheq pái chít la sỡng cumo Asa cỡt puo, tỡ bữn cỡt yúc bác ntrớu.
19 E não mais houve guerra até o ano trigésimo quinto do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.