1 Samuel 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Hê-li ayông Samu-ễl táq ranáq Yiang Sursĩ. Tâng dỡi ki lơq lứq Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp cũai, cớp lơq lứq án toâq sapáh yỗn cũai hữm.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Bữn muoi sadâu Hê-li mut bếq tâng clống án. Bo ki moat án hữm práng prưl sâng.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 Tâng sadâu ki Samu-ễl bếq tâng dống sang, bân ntốq noau dŏq Hĩp Parnai Parkhán. Cheq ễ poang, ma chớp tớu noâng blữ tâng dống sang.
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 Yiang Sursĩ arô Samu-ễl, chơ án ta‑ỡi neq: “Ơq achuaih!”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 Án lúh chu Hê-li cớp pai neq: “Cứq ỡt nnâi! Achuaih arô cứq tỡ?”
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 Ma Yiang Sursĩ arô Samu-ễl sĩa. Samu-ễl tamỡ; chơ án chu pỡ Hê-li cớp blớh neq: “Cứq ỡt bân ntốq nâi! Achuaih arô cứq tỡ?”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Samu-ễl tỡ bữn dáng pai Yiang Sursĩ arô án, yuaq tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ nai táq ntỡng ntrớu cớp án.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Yiang Sursĩ arô án trỗ pái. Chơ án yuor, cớp chu pỡ Hê-li, dếh pai neq: “Cứq sâng achuaih arô cứq. Sanua cứq ỡt bân ntốq nâi!”
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Chơ án atỡng Samu-ễl neq: “Mới chu bếq loah. Khân mới sâng án arô sĩa, mới ta‑ỡi neq: ‘Ơq, Yiang Sursĩ! Cứq cũai táq ranáq anhia ỡt tamứng, sễq anhia atỡng.’”
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Yiang Sursĩ ỡt tayứng ntốq ki cớp arô ariang trỗ nhũang sĩa neq: “Samu-ễl, Samu-ễl ơi!”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Yiang Sursĩ pai chóq Samu-ễl neq: “Bữn muoi tangái cứq ễ táq chóq cũai I-sarel muoi ranáq; toâq cũai sâng tễ ranáq nâi, alới cỡt ngcŏh cớp sâng dớt lứq.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 Tâng tangái ki, cứq ễ táq ariang cứq khoiq dadŏq ễ táq chóq dống sũ Hê-li yỗn moâm dũ ramứh.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Cứq khoiq atỡng án chơ, cứq ễ yỗn cũai tễ dống sũ án roap tôt níc tỡ nai ta-ŏh, yuaq máh con samiang án khoiq táq sâuq lứq chóq cứq, cớp cutỗ án toâp khoiq sâng noau pai con án táq lôih, ma án tỡ bữn manrap con án.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Cỗ tian ngkíq, cứq khoiq pai samoât samơi lứq chóq dống sũ Hê-li, la tỡ bữn crơng chiau sang ntrớu têq pupứt lôih tỗp con samiang án táq.”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Samu-ễl bếq toau poang tarưp. Toâq poang án pớh ngoah toong dống sang, ma án tỡ khớn atỡng ntrớu tễ ranáq salễh ki yỗn Hê-li dáng.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Ma Hê-li arô án: “Samu-ễl, con ơi!”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Hê-li blớh án neq: “Yiang Sursĩ atỡng mới ntrớu, con? Sễq mới chỗi cutooq muoi ŏ́c ntrớu tễ cứq. Khân mới tỡ bữn atỡng nheq máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq atỡng mới, Yiang Sursĩ lứq yỗn mới roap tôt ntâng lứq.”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Yuaq ngkíq, Samu-ễl atỡng dũ ramứh án khoiq sâng, cớp tỡ bữn cutooq muoi ramứh ntrớu. Chơ Hê-li pai neq: “Án la Yiang Sursĩ; lứq án táq dũ ramứh riang án hữm o.”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Tữ Samu-ễl toâr achỗn, Yiang Sursĩ ỡt cớp án, cớp táq yỗn máh santoiq Samu-ễl pai cỡt rapĩeiq.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Ngkíq máh cũai I-sarel tâng cruang ki, tễ angia pỡng toau toâq angia pưn, bữn dáng raloaih lứq pai Samu-ễl cỡt cũai tang bỗq Yiang Sursĩ.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Yiang Sursĩ noâng sapáh ễn pỡ vil Si-lô. Pỡ ntốq ki Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp Samu-ễl; chơ Samu-ễl atỡng loah yỗn máh cũai I-sarel dáng parnai Yiang Sursĩ.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.