1 Samuel 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Hê-li ayông Samu-ễl táq ranáq Yiang Sursĩ. Tâng dỡi ki lơq lứq Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp cũai, cớp lơq lứq án toâq sapáh yỗn cũai hữm.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 Bữn muoi sadâu Hê-li mut bếq tâng clống án. Bo ki moat án hữm práng prưl sâng.
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 Tâng sadâu ki Samu-ễl bếq tâng dống sang, bân ntốq noau dŏq Hĩp Parnai Parkhán. Cheq ễ poang, ma chớp tớu noâng blữ tâng dống sang.
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 Yiang Sursĩ arô Samu-ễl, chơ án ta‑ỡi neq: “Ơq achuaih!”
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 Án lúh chu Hê-li cớp pai neq: “Cứq ỡt nnâi! Achuaih arô cứq tỡ?”
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 Ma Yiang Sursĩ arô Samu-ễl sĩa. Samu-ễl tamỡ; chơ án chu pỡ Hê-li cớp blớh neq: “Cứq ỡt bân ntốq nâi! Achuaih arô cứq tỡ?”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 Samu-ễl tỡ bữn dáng pai Yiang Sursĩ arô án, yuaq tễ nhũang Yiang Sursĩ tỡ nai táq ntỡng ntrớu cớp án.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 Yiang Sursĩ arô án trỗ pái. Chơ án yuor, cớp chu pỡ Hê-li, dếh pai neq: “Cứq sâng achuaih arô cứq. Sanua cứq ỡt bân ntốq nâi!”
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 Chơ án atỡng Samu-ễl neq: “Mới chu bếq loah. Khân mới sâng án arô sĩa, mới ta‑ỡi neq: ‘Ơq, Yiang Sursĩ! Cứq cũai táq ranáq anhia ỡt tamứng, sễq anhia atỡng.’”
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 Yiang Sursĩ ỡt tayứng ntốq ki cớp arô ariang trỗ nhũang sĩa neq: “Samu-ễl, Samu-ễl ơi!”
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Yiang Sursĩ pai chóq Samu-ễl neq: “Bữn muoi tangái cứq ễ táq chóq cũai I-sarel muoi ranáq; toâq cũai sâng tễ ranáq nâi, alới cỡt ngcŏh cớp sâng dớt lứq.
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 Tâng tangái ki, cứq ễ táq ariang cứq khoiq dadŏq ễ táq chóq dống sũ Hê-li yỗn moâm dũ ramứh.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 Cứq khoiq atỡng án chơ, cứq ễ yỗn cũai tễ dống sũ án roap tôt níc tỡ nai ta-ŏh, yuaq máh con samiang án khoiq táq sâuq lứq chóq cứq, cớp cutỗ án toâp khoiq sâng noau pai con án táq lôih, ma án tỡ bữn manrap con án.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 Cỗ tian ngkíq, cứq khoiq pai samoât samơi lứq chóq dống sũ Hê-li, la tỡ bữn crơng chiau sang ntrớu têq pupứt lôih tỗp con samiang án táq.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 Samu-ễl bếq toau poang tarưp. Toâq poang án pớh ngoah toong dống sang, ma án tỡ khớn atỡng ntrớu tễ ranáq salễh ki yỗn Hê-li dáng.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 Ma Hê-li arô án: “Samu-ễl, con ơi!”
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 Hê-li blớh án neq: “Yiang Sursĩ atỡng mới ntrớu, con? Sễq mới chỗi cutooq muoi ŏ́c ntrớu tễ cứq. Khân mới tỡ bữn atỡng nheq máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq atỡng mới, Yiang Sursĩ lứq yỗn mới roap tôt ntâng lứq.”
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Yuaq ngkíq, Samu-ễl atỡng dũ ramứh án khoiq sâng, cớp tỡ bữn cutooq muoi ramứh ntrớu. Chơ Hê-li pai neq: “Án la Yiang Sursĩ; lứq án táq dũ ramứh riang án hữm o.”
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Tữ Samu-ễl toâr achỗn, Yiang Sursĩ ỡt cớp án, cớp táq yỗn máh santoiq Samu-ễl pai cỡt rapĩeiq.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 Ngkíq máh cũai I-sarel tâng cruang ki, tễ angia pỡng toau toâq angia pưn, bữn dáng raloaih lứq pai Samu-ễl cỡt cũai tang bỗq Yiang Sursĩ.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Yiang Sursĩ noâng sapáh ễn pỡ vil Si-lô. Pỡ ntốq ki Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp Samu-ễl; chơ Samu-ễl atỡng loah yỗn máh cũai I-sarel dáng parnai Yiang Sursĩ.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.