1 Crônicas 29

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chơ puo Davĩt pau yỗn máh cũai proai dáng neq: “Sa-lamôn con samiang cứq, la cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh, ma án noâng póng cớp tỡ yũah dáng sa‑ữi máh léq. Ranáq nâi la cỡt ranáq toâr lứq, yuaq tỡ cỡn ranáq táq dống yỗn cũai ỡt, ma cỡt ranáq táq dống sang yỗn Yiang Sursĩ.
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 Cứq khoiq chi-chuaq dŏq máh crơng dŏq táq Dống Sang Toâr, bữn neq: Yễng, práq, sapoan, tac, aluang, tamáu kia ntâng, tamáu chĩr, cớp máh tamáu canŏ́h sa‑ữi lứq.
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 Ma clữi tễ ramứh cứq khoiq chuaq dŏq ki, cứq noâng chiau práq cớp yễng la mun cứq bữm yỗn tữm ễn, yuaq cứq ayooq lứq Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ.
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 Cứq chiau yễng muoi chít hỡn tễ muoi culám tân; práq o bar culám pỗn chít tân la dŏq blom yỗn ratâng Dống Sang Toâr cỡt nêuq o,
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 cớp táq ramứh canŏ́h hỡ máh cũai chiang yoc ễ táq. Ma sanua, noau tễ anhia bữn mứt pahỡm yoc ễ chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ?”
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 Chơ máh cũai plỡ tâng dũ sâu, máh cũai sốt tâng dũ tỗp I-sarel, máh cũai sốt tahan, máh cũai nhêng salĩq mun puo, nheq tữh alới sâng bũi pahỡm chiau crơng sang dŏq táq Dống Sang Toâr,
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 bữn neq: Yễng 190 tân, práq 380 tân, sapoan 675 tân, cớp tac 3,750 tân.
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 Án ca bữn tamáu moat lứq, án chiau sang tâng hỗp dŏq práq tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ. Bữn Yê-hiel tễ sâu Salơ tâng tỗp Lê-vi, án roap ĩt cớp nhêng salĩq ranáq ki.
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 Máh mứt pahỡm cũai proai sâng bũi chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ, cớp alới sâng bũi óh lứq bữn sa‑ữi cũai toâq chiau sang. Cớp puo Davĩt la sâng bũi ỡn tê.
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 Puo Davĩt khễn Yiang Sursĩ choâng moat máh cũai toâq rôm. Án pai neq: “Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu Yacốp achúc achiac hếq ơi! Sễq khễn sa‑ữn anhia mantái níc!
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 Anhia bữn chớc sốt toâr lứq, ramứh anhia pardŏh parchia, cớp ramứh anhia o moaiq lứq, cớp anhia bữn moang chớc ang‑ữr. Dũ ramứh tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi la khong anhia. Anhia la puo sốt nheq tữh puo.
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 Sanốc ntữn cớp máh mun la toâq tễ anhia toâp; anhia bán curiaq dũ ramứh na bán rêng cớp chớc anhia bữm. Cớp têq anhia táq yỗn cũai aléq la têq cỡt sốt toâr cớp bữn ŏ́c bán rêng.
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 Ma sanua Yiang Sursĩ hếq ơi! Hếq sa‑ỡn anhia cớp khễn ramứh anhia ca ang‑ữr lứq.
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 “Ma cứq la noau, cớp cũai proai cứq la noau, yỗn hếq têq chiau sang crơng ntrớu yỗn anhia? Yuaq dũ ramứh la toâq tễ anhia nheq, cớp crơng hếq chiau pỡ anhia sanua la crơng anhia khoiq yỗn hếq tễ nhũang chơ.
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 Tỗp hếq la samoât cũai tamoi, cũai tễ cruang canŏ́h, samoât riang máh achúc achiac hếq tê. Dỡi tamoong hếq la ariang mul chái pứt, cớp tỗp hếq tỡ têq viaq vớt tễ ŏ́c cuchĩt.
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu hếq ơi! Nheq tữh tỗp hếq dững nheq crơng nâi dŏq táq Dống Sang Toâr, dŏq khễn ramứh anhia ca bráh o lứq; ma dũ crơng ki lứq toâq tễ anhia toâp cớp cỡt crơng anhia nheq.
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng anhia chim mứt pahỡm cũai dũ náq, cớp anhia bũi pahỡm cớp cũai proai ca bữn mứt sabớng o. Cứq chiau dũ ramứh nâi tễ nheq mứt pahỡm cứq. Sanua mứt cứq sâng bũi hỡr, yuaq cứq hữm proai anhia ỡt tâng ntốq nâi chiau sang crơng nheq rangứh rahỡ yỗn anhia.
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 Ơ Yiang Sursĩ, anhia la Ncháu achúc achiac hếq A-praham, I-sac, cớp Yacốp ơi! Sễq anhia chuai proai anhia bữn mứt pahỡm sâng yoc ễ táq níc ranáq chiau sang, cớp chuai alới sa‑âm pacái lứq.
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 Sễq anhia chuai Sa-lamôn, con samiang cứq, bữn mứt pahỡm bũi ễ táq puai dũ ranáq anhia patâp cớp ớn. Cớp sễq anhia chuai án táq Dống Sang Toâr nâi, ca cứq khoiq thrũan dŏq nheq chơ.”
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 Chơ puo Davĩt ớn cũai proai neq: “Cóq anhia khễn Yiang Sursĩ la Ncháu anhia nơ!”
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 Toâq tangái tamái tỗp alới kiac charán chiau sang yỗn Yiang Sursĩ; moâm ki nŏ́q alới yỗn máh cũai proai cha. Tỗp alới kiac charán bốh yỗn cat lacốiq nheq sang tâng prông sang bữn neq: Ntroŏq tangcáh muoi ngin lám, cữu tôl muoi ngin lám, cớp cữu tôl con muoi ngin lám. Cớp alới dững chiau sang dếh blŏ́ng nho hỡ.
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 Yuaq ngkíq, tỗp alới sâng bũi lứq tâng tangái ki, yuaq alới bữn cha nguaiq ỡt yáng moat Yiang Sursĩ.
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 Chơ Sa-lamôn chỗn tacu tâng cachơng puo tacu pláih loah mpoaq án; Yiang Sursĩ chóh án yỗn cỡt puo. Máh ranáq án táq pân cỡt nheq, cớp máh cũai proai tỗp I-sarel trĩh án.
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Nheq máh cũai ayững atĩ, máh cũai sốt tahan, dếh máh tỗp con samiang puo Davĩt la pruam parkhán ễ táq tanoang tapứng chóq puo Sa-lamôn.
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 Yiang Sursĩ táq yỗn nheq tữh cũai I-sarel ngcŏh cớp yám noap lứq puo Sa-lamôn, cớp án táq yỗn Sa-lamôn bữn roap chớc clữi nheq tễ máh cũai canŏ́h ca cỡt puo tâng tỗp I-sarel.
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 Puo Davĩt, con samiang Yê-sai, án cỡt sốt nheq tỗp I-sarel
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 dũn pỗn chít cumo. Án cỡt sốt tâng vil Hep-rôn tapul cumo, cớp tâng vil Yaru-salem pái chít la pái cumo.
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Án cuchĩt toâq án khoiq thâu lứq chơ; án sốc bữn cớp noau yám noap lứq án. Sa-lamôn, con samiang án, chỗn cỡt puo pláih loah án.
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 Máh ranáq puo Davĩt khoiq táq tễ dâu toau parsốt noau khoiq chĩc dŏq tâng pơ choâiq khong cũai tang bỗq Yiang Sursĩ pái náq ramứh neq: Samu-ễl, Nathan, cớp Cát.
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 Ranáq chĩc dŏq ki, la chĩc atỡng tễ ranáq Davĩt cỡt sốt, án bữn chớc maléq; cớp nheq ranáq ca khoiq cỡt cớp án, cớp tâng tỗp I-sarel, cớp tâng dũ cruang ca ỡt mpễr ki.
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.