1 Crônicas 29
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Chơ puo Davĩt pau yỗn máh cũai proai dáng neq: “Sa-lamôn con samiang cứq, la cũai Yiang Sursĩ khoiq rưoh, ma án noâng póng cớp tỡ yũah dáng sa‑ữi máh léq. Ranáq nâi la cỡt ranáq toâr lứq, yuaq tỡ cỡn ranáq táq dống yỗn cũai ỡt, ma cỡt ranáq táq dống sang yỗn Yiang Sursĩ.
1 O rei Davi disse a toda a congregação: — Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, ainda é moço e inexperiente, e esta obra é grande, porque o palácio não é para homens, mas para o
2 Cứq khoiq chi-chuaq dŏq máh crơng dŏq táq Dống Sang Toâr, bữn neq: Yễng, práq, sapoan, tac, aluang, tamáu kia ntâng, tamáu chĩr, cớp máh tamáu canŏ́h sa‑ữi lứq.
2 Portanto, com todas as minhas forças já preparei para o templo de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e todo tipo de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 Ma clữi tễ ramứh cứq khoiq chuaq dŏq ki, cứq noâng chiau práq cớp yễng la mun cứq bữm yỗn tữm ễn, yuaq cứq ayooq lứq Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ.
3 E ainda, porque amo o templo de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para o templo de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Cứq chiau yễng muoi chít hỡn tễ muoi culám tân; práq o bar culám pỗn chít tân la dŏq blom yỗn ratâng Dống Sang Toâr cỡt nêuq o,
4 cem toneladas de ouro, do ouro de Ofir, e duzentas e quarenta toneladas de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 cớp táq ramứh canŏ́h hỡ máh cũai chiang yoc ễ táq. Ma sanua, noau tễ anhia bữn mứt pahỡm yoc ễ chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ?”
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto hoje a ofertar com generosidade para o Senhor ?
6 Chơ máh cũai plỡ tâng dũ sâu, máh cũai sốt tâng dũ tỗp I-sarel, máh cũai sốt tahan, máh cũai nhêng salĩq mun puo, nheq tữh alới sâng bũi pahỡm chiau crơng sang dŏq táq Dống Sang Toâr,
6 Então os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os administradores da obra do rei fizeram ofertas voluntárias
7 bữn neq: Yễng 190 tân, práq 380 tân, sapoan 675 tân, cớp tac 3,750 tân.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e doze toneladas de bronze e três mil e quatrocentas toneladas de ferro.
8 Án ca bữn tamáu moat lứq, án chiau sang tâng hỗp dŏq práq tâng Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ. Bữn Yê-hiel tễ sâu Salơ tâng tỗp Lê-vi, án roap ĩt cớp nhêng salĩq ranáq ki.
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Máh mứt pahỡm cũai proai sâng bũi chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ, cớp alới sâng bũi óh lứq bữn sa‑ữi cũai toâq chiau sang. Cớp puo Davĩt la sâng bũi ỡn tê.
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente, porque de coração íntegro fizeram ofertas voluntárias ao Senhor . Também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 Puo Davĩt khễn Yiang Sursĩ choâng moat máh cũai toâq rôm. Án pai neq: “Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu Yacốp achúc achiac hếq ơi! Sễq khễn sa‑ữn anhia mantái níc!
10 Davi louvou o Senhor diante de toda a congregação e disse: — Bendito és tu,
11 Anhia bữn chớc sốt toâr lứq, ramứh anhia pardŏh parchia, cớp ramứh anhia o moaiq lứq, cớp anhia bữn moang chớc ang‑ữr. Dũ ramứh tâng paloŏng cớp tâng cốc cutễq nâi la khong anhia. Anhia la puo sốt nheq tữh puo.
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade, porque teu é tudo o que há nos céus e na terra. Teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Sanốc ntữn cớp máh mun la toâq tễ anhia toâp; anhia bán curiaq dũ ramứh na bán rêng cớp chớc anhia bữm. Cớp têq anhia táq yỗn cũai aléq la têq cỡt sốt toâr cớp bữn ŏ́c bán rêng.
12 Riquezas e glória vêm de ti. Tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder. Contigo está o engrandecer e dar força a todos.
13 Ma sanua Yiang Sursĩ hếq ơi! Hếq sa‑ỡn anhia cớp khễn ramứh anhia ca ang‑ữr lứq.
13 Agora, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 “Ma cứq la noau, cớp cũai proai cứq la noau, yỗn hếq têq chiau sang crơng ntrớu yỗn anhia? Yuaq dũ ramứh la toâq tễ anhia nheq, cớp crơng hếq chiau pỡ anhia sanua la crơng anhia khoiq yỗn hếq tễ nhũang chơ.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e nós só damos o que vem das tuas mãos.
15 Tỗp hếq la samoât cũai tamoi, cũai tễ cruang canŏ́h, samoât riang máh achúc achiac hếq tê. Dỡi tamoong hếq la ariang mul chái pứt, cớp tỗp hếq tỡ têq viaq vớt tễ ŏ́c cuchĩt.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não temos permanência.
16 Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu hếq ơi! Nheq tữh tỗp hếq dững nheq crơng nâi dŏq táq Dống Sang Toâr, dŏq khễn ramứh anhia ca bráh o lứq; ma dũ crơng ki lứq toâq tễ anhia toâp cớp cỡt crơng anhia nheq.
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para edificar um templo ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq dáng anhia chim mứt pahỡm cũai dũ náq, cớp anhia bũi pahỡm cớp cũai proai ca bữn mứt sabớng o. Cứq chiau dũ ramứh nâi tễ nheq mứt pahỡm cứq. Sanua mứt cứq sâng bũi hỡr, yuaq cứq hữm proai anhia ỡt tâng ntốq nâi chiau sang crơng nheq rangứh rahỡ yỗn anhia.
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que te agradas da sinceridade. Eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas, e acabo de ver com alegria que o teu povo aqui reunido te faz ofertas voluntariamente.
18 Ơ Yiang Sursĩ, anhia la Ncháu achúc achiac hếq A-praham, I-sac, cớp Yacốp ơi! Sễq anhia chuai proai anhia bữn mứt pahỡm sâng yoc ễ táq níc ranáq chiau sang, cớp chuai alới sa‑âm pacái lứq.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos; firma o coração deles em ti.
19 Sễq anhia chuai Sa-lamôn, con samiang cứq, bữn mứt pahỡm bũi ễ táq puai dũ ranáq anhia patâp cớp ớn. Cớp sễq anhia chuai án táq Dống Sang Toâr nâi, ca cứq khoiq thrũan dŏq nheq chơ.”
19 E ao meu filho Salomão dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual fiz todos estes preparativos.
20 Chơ puo Davĩt ớn cũai proai neq: “Cóq anhia khễn Yiang Sursĩ la Ncháu anhia nơ!”
20 Então Davi disse a toda a congregação: — Agora, louvem o Então toda a congregação louvou o
21 Toâq tangái tamái tỗp alới kiac charán chiau sang yỗn Yiang Sursĩ; moâm ki nŏ́q alới yỗn máh cũai proai cha. Tỗp alới kiac charán bốh yỗn cat lacốiq nheq sang tâng prông sang bữn neq: Ntroŏq tangcáh muoi ngin lám, cữu tôl muoi ngin lám, cớp cữu tôl con muoi ngin lám. Cớp alới dững chiau sang dếh blŏ́ng nho hỡ.
21 No dia seguinte, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Yuaq ngkíq, tỗp alới sâng bũi lứq tâng tangái ki, yuaq alới bữn cha nguaiq ỡt yáng moat Yiang Sursĩ.
22 Comeram e beberam, naquele dia, diante do Senhor , com grande alegria. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 Chơ Sa-lamôn chỗn tacu tâng cachơng puo tacu pláih loah mpoaq án; Yiang Sursĩ chóh án yỗn cỡt puo. Máh ranáq án táq pân cỡt nheq, cớp máh cũai proai tỗp I-sarel trĩh án.
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor como rei em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Nheq máh cũai ayững atĩ, máh cũai sốt tahan, dếh máh tỗp con samiang puo Davĩt la pruam parkhán ễ táq tanoang tapứng chóq puo Sa-lamôn.
24 Todos os oficiais, os soldados, e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 Yiang Sursĩ táq yỗn nheq tữh cũai I-sarel ngcŏh cớp yám noap lứq puo Sa-lamôn, cớp án táq yỗn Sa-lamôn bữn roap chớc clữi nheq tễ máh cũai canŏ́h ca cỡt puo tâng tỗp I-sarel.
25 O Senhor engrandeceu muito Salomão diante de todo o Israel e lhe deu majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Puo Davĩt, con samiang Yê-sai, án cỡt sốt nheq tỗp I-sarel
26 Assim, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 dũn pỗn chít cumo. Án cỡt sốt tâng vil Hep-rôn tapul cumo, cớp tâng vil Yaru-salem pái chít la pái cumo.
27 Ele reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Án cuchĩt toâq án khoiq thâu lứq chơ; án sốc bữn cớp noau yám noap lứq án. Sa-lamôn, con samiang án, chỗn cỡt puo pláih loah án.
28 Morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Máh ranáq puo Davĩt khoiq táq tễ dâu toau parsốt noau khoiq chĩc dŏq tâng pơ choâiq khong cũai tang bỗq Yiang Sursĩ pái náq ramứh neq: Samu-ễl, Nathan, cớp Cát.
29 Os atos do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, nas crônicas de Natã, o profeta, e nas crônicas de Gade, o vidente.
30 Ranáq chĩc dŏq ki, la chĩc atỡng tễ ranáq Davĩt cỡt sốt, án bữn chớc maléq; cớp nheq ranáq ca khoiq cỡt cớp án, cớp tâng tỗp I-sarel, cớp tâng dũ cruang ca ỡt mpễr ki.
30 Ali também está registrado o que se passou no seu reinado e se fala a respeito do seu poder e de todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.