1 Crônicas 12

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nâi la máh cũai ca pỡq ramóh puo Davĩt tâng vil Sic-lac, la ntốq án ỡt tooq puo Salơ tễ nhũang. Tâng ntốq ki bữn tahan khễuq táq sa‑ữi ranáq.
1 Estes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;
2 Tỗp alới khễuq pán tamĩang cớp payoal carvứt cartúng tamáu coah atĩ atoam tỡ la coah atĩ avêr. Alới la tễ tỗp Ben-yamin cớp sễm ai puo Salơ.
2 utilizavam arco e flecha e a funda para atirar pedras tanto com a mão direita como com a esquerda; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:
3 Ahi-sơ cớp Yô-at la con samiang Sê-mah tễ vil Ki-bĩah; alới cỡt sốt tỗp Ben-yamin.
3 Aiezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeate; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,
4 It-maya tễ vil Ki-bê-ôn, án la tahan tễ tỗp pái chít náq clŏ́q lứq, cớp án cỡt sốt tâng tỗp pái chít náq ki. Cớp bữn tahan canŏ́h ễn, ramứh neq: Yê-ramia, Ya-hasiel, Yô-hanan, cớp Yô-sabat tễ tỗp Ke-dara;
4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do pelotão dos trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,
5 El-usai, Yê-ri-môt, Bê-lia, Sê-maria, Sê-patia tễ tỗp Harup;
5 Eluzai, Jeremote, Bealías, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 El-cana, It-sia, A-sarel, Yô-ê-sơ, Yasô-biam tễ tỗp Cô-ra;
6 os coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;
7 Yô-el-a cớp Sê-badia la con samiang Yê-rô-ham tễ tỗp Kê-dôr.
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Nheq tữh cũai nâi la moang cũai tahan bữn ramứh pardŏh parchia. Alới tễ tỗp Cát, alới khễuq rachíl. Alới toâq rôm pỡ puo Davĩt, bo án ỡt ntốq parnoâng tâng ntốq aiq. Tỗp alới khễuq yống khễl cớp coih. Alới pla samoât cula samín, sangháiq samoât pỗih tâng anũol cóh.
8 Da tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão, e eram ágeis como gazelas nos montes.
9 Tỗp nâi bữn chớc muoi noaq tĩng muoi noaq la neq: E-sơ la cũai muoi, Ô-badia la cũai bar, E-liap la cũai pái,
9 Ézer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mit-mana la cũai pỗn, Yê-ramia la cũai sỡng,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Atai la cũai tapoât, E-liel la cũai tapul,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Yô-hanan la cũai tacual, El-sabat la cũai takêh,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Yê-ramia la cũai muoi chít, cớp Mac-banai la cũai muoi chít la muoi.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.
14 Máh cũai nâi tễ tỗp Cát, alới cỡt cũai taniap máh tỗp tahan; án ca bữn chớc cớt ki taniap muoi culám náq tahan, cớp án ca chớc toâr hỡn ki taniap muoi ngin náq tahan.
14 Todos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.
15 Bữn muoi cumo tâng casâi muoi, bo crỗng Yôr-dan clưn poân bar coah pứh, alới clong crỗng cớp tuih yỗn dễq nheq máh cũai proai ỡt tâng phong coah angia mandang loŏh, cớp coah angia mandang pât.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.
16 Bữn muoi tỗp tahan tễ tỗp Ben-yamin cớp tỗp Yuda pỡq ramóh puo Davĩt pỡ ntốq parnoâng.
16 Alguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.
17 Puo Davĩt loŏh roap chỗm alới, cớp pai neq: “Khân tỗp anhia toâq cỗ ễ cỡt yớu ratoi dŏq rachuai cứq, cứq bũi roap anhia yỗn ỡt tâng ntốq nâi, cớp têq anhia mut ỡt parnơi cớp tỗp hếq. Ma khân anhia toâq cỗ táq alia bar ploah, cớp ễ chiau cứq yỗn cũai par‑ũal, tam cứq tỡ bữn táq lôih ntrớu chóq anhia, ki cứq sễq Yiang Sursĩ toâp, án ca achúc achiac hái sang toam, dáng tễ ranáq nâi cớp yỗn anhia bữn roap tôt.”
17 Davi saiu ao encontro deles e lhes disse: "Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto para recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos quando minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês".
18 Chơ Raviei Yiang Sursĩ táq sốt tâng mứt A-masai, la cũai sốt pái chít náq tahan clŏ́q lứq, cớp án pai neq: “Davĩt con samiang Yê-sai ơi! Tỗp hếq pruam coah anhia. Sễq anhia cớp máh cũai rachuai ranáq anhia táq ranáq yỗn pân cỡt. Lứq samoât Yiang Sursĩ chuai anhia!”
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe do pelotão dos trinta, e ele disse: "Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e aos teus aliados, pois o teu Deus te ajudará". Davi os recebeu e os nomeou chefes de seus grupos de ataque.
19 Dếh cũai tễ tỗp Ma-nasê hỡ ỡt coah Davĩt, bo Davĩt pruam cớp tỗp Phi-li-tin dŏq chíl puo Salơ. Ma Davĩt tỡ bữn rachuai tỗp Phi-li-tin, yuaq máh puo tỗp Phi-li-tin khoiq sâng noau pai cŏh lơ Davĩt phếq thũ tỗp alới. Alới ngcŏh Davĩt pruam coah puo Salơ la cũai sốt án tễ nhũang. Chơ tỗp alới ớn án píh chu pỡ vil Sic-lac.
19 Alguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Mas eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: "Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor".
20 Máh cũai bữn ramứh nâi la tahan tễ tỗp Ma-nasê ca ỡt coah Davĩt bo án chu loah pỡ vil Sic-lac. Ramứh alới neq: At-náh, Yô-sabat, Yê-diel, Mi-kêl, Yô-sabat, E-li-hu, cớp Si-lathai. Máh cũai nâi la sốt tahan muoi ngin náq tâng tỗp Ma-nasê.
20 Estes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.
21 Tỗp alới chuai Davĩt chíl cớp máh cũai toâq rapốn, yuaq nheq náq alới la cũai clŏ́q lứq rachíl, cớp alới cỡt cũai taniap tỗp tahan Davĩt.
21 Eles ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.
22 Cu rangái bữn níc tahan tamái toâq parỗm cớp tỗp tahan Davĩt, toau tahan Davĩt cỡt tỗp poâl ca clứng lứq.
22 De fato, diariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus.
23 Bo Davĩt ỡt tâng vil Hep-rôn bữn sa‑ữi náq tahan ễn khoiq rien ngê tahan, alới mut parỗm parnơi cớp tahan án. Alới rachuai án yỗn bữn chỗn cỡt puo pláih loah puo Salơ, yỗn cỡt samoât Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq chơ. Nâi la máh thrỗq cũai tahan tễ dũ tỗp, bữn neq:
23 Este é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para entregar a ele o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:
24 Tỗp Yuda 6,800 náq, alới bữn dũ máh crơng choac dŏq pỡq rachíl, la khễl cớp coih.
24 Da tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;
25 Tỗp Si-mê-ôn 7,100 náq, la moang tahan khoiq rien ngê rachíl.
25 Da tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;
26 Tỗp Lê-vi 4,600 náq,
26 Da tribo de Levi, 4. 600,
27 bữn dếh tỗp Yê-hôi-ada tŏ́ng toiq Arôn, la 3,700 náq,
27 inclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,
28 dếh tỗp sễm ai Sadôc la cũai póng ca dáng sa‑ữi tễ ngê rachíl; alới la 22 náq sốt tahan.
28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;
29 Tỗp Ben-yamin la muoi tỗp cớp puo Salơ, alới bữn tahan 3,000 náq; ma noâng clứng cũai tễ tỗp Ben-yamin ca pruam cớp puo Salơ.
29 Da tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;
30 Tỗp Ep-ra-im 20,800 náq moang tahan clŏ́q lứq tễ sâu alới.
30 Da tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;
31 Tadĩ tỗp Ma-nasê la 18,000 náq moang tahan noau khoiq rưoh dŏq rachuai Davĩt yỗn cỡt puo.
31 Da metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;
32 Tỗp I-sacar la 200 náq ca cỡt sốt máh tahan tễ sễm ai alới. Máh cũai nâi dáng cóq táq nŏ́q bo ki, cớp alới dáng tỗp I-sarel cóq táq nŏ́q yỗn cỡt o.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel devia agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;
33 Tỗp Sa-bulôn bữn 50,000 náq khoiq rien yống dũ ramứh crơng choac; alới cỡt tahan tanoang tapứng lứq chóq Davĩt.
33 Da tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;
34 Tỗp Nep-tali bữn cũai sốt tahan 1,000 náq, cớp alới bữn tahan 37,000 náq yống khễl cớp yống coih.
34 Da tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;
35 Tỗp Dan la 28,600 náq, la moang tahan khoiq rien ngê rachíl.
35 Da tribo de Dã, 28. 600 prontos para o combate;
36 Tỗp Asêr la 40,000 náq thrũan ễ rachíl tê.
36 Da tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;
37 Cớp tễ angia mandang loŏh yáng crỗng Yôr-dan bữn tỗp Ruben, Cát, cớp tadĩ tỗp Ma-nasê. Parỗm nheq tữh alới la 120,000 náq; tỗp nâi khoiq rien yống cớp dững crơng choac dũ ramứh.
37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.
38 Máh tahan nâi pruam pỡq chu vil Hep-rôn thrũan ễ loŏh rachíl, yuaq alới ễ táq yỗn Davĩt bữn chỗn cỡt puo cũai I-sarel. Cớp nheq tữh cũai I-sarel canŏ́h la pruam tê yỗn Davĩt cỡt puo alới.
38 Todos esses eram homens de combate que se apresentaram voluntariamente para servirem nas fileiras. Foram a Hebrom totalmente decididos a fazerem de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.
39 Tỗp alới ỡt cớp Davĩt tâng ntốq ki pái tangái, cớp alới cha nguaiq cỗ sễm ai alới khoiq thrũan dŏq chơ máh crơng sana ki.
39 Ficaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.
40 Bữn dếh tỗp I-sacar, Sa-bulôn cớp Nep-tali, ca ỡt yơng coah angia pỡng hỡ toâq. Alới dững máh aséh dễn, lac‑da, cớp ntroŏq patiang crơng sana neq: Bỗt racáu, palâi tarúng, palâi nho khỗ, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê. Tỗp alới dững ntroŏq cớp cữu hỡ dŏq kiac cỡt crơng sana. Chũop cruang I-sarel dũ náq sâng bũi ỡn lứq Davĩt bữn cỡt puo.
40 Os habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.