1 Crônicas 12
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Nâi la máh cũai ca pỡq ramóh puo Davĩt tâng vil Sic-lac, la ntốq án ỡt tooq puo Salơ tễ nhũang. Tâng ntốq ki bữn tahan khễuq táq sa‑ữi ranáq.
1 Davi estava morando na cidade de Ziclague, para onde havia ido a fim de fugir do rei Saul. Ali foram juntar-se a ele alguns soldados corajosos e de confiança.
2 Tỗp alới khễuq pán tamĩang cớp payoal carvứt cartúng tamáu coah atĩ atoam tỡ la coah atĩ avêr. Alới la tễ tỗp Ben-yamin cớp sễm ai puo Salơ.
2 Eles eram da tribo de Benjamim, como Saul era. Atiravam flechas com o arco e pedras com fundas , tanto com a mão direita como com a esquerda. Os soldados eram estes: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, que era da cidade de Anatote; Ismaías, da cidade de Gibeão, soldado famoso e um dos líderes do grupo chamado “Os Trinta”; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, que era da cidade de Gedera; Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, que era da cidade de Harife; Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, que eram do grupo de famílias de Corá; Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, da cidade de Gedor.
3 Ahi-sơ cớp Yô-at la con samiang Sê-mah tễ vil Ki-bĩah; alới cỡt sốt tỗp Ben-yamin.
3 — ausente —
4 It-maya tễ vil Ki-bê-ôn, án la tahan tễ tỗp pái chít náq clŏ́q lứq, cớp án cỡt sốt tâng tỗp pái chít náq ki. Cớp bữn tahan canŏ́h ễn, ramứh neq: Yê-ramia, Ya-hasiel, Yô-hanan, cớp Yô-sabat tễ tỗp Ke-dara;
4 — ausente —
5 El-usai, Yê-ri-môt, Bê-lia, Sê-maria, Sê-patia tễ tỗp Harup;
5 — ausente —
6 El-cana, It-sia, A-sarel, Yô-ê-sơ, Yasô-biam tễ tỗp Cô-ra;
6 — ausente —
7 Yô-el-a cớp Sê-badia la con samiang Yê-rô-ham tễ tỗp Kê-dôr.
7 — ausente —
8 Nheq tữh cũai nâi la moang cũai tahan bữn ramứh pardŏh parchia. Alới tễ tỗp Cát, alới khễuq rachíl. Alới toâq rôm pỡ puo Davĩt, bo án ỡt ntốq parnoâng tâng ntốq aiq. Tỗp alới khễuq yống khễl cớp coih. Alới pla samoât cula samín, sangháiq samoât pỗih tâng anũol cóh.
8 São estes os nomes dos soldados corajosos e treinados da tribo de Gade que foram juntar-se ao exército de Davi quando ele estava na fortaleza do deserto. Eles sabiam lutar com escudo e lança e eram ferozes como os leões e ligeiros como as gazelas . Ézer, Obadias, Eliabe, Mismana, Jeremias, Atai, Eliel, Joanã, Elzabade, Jeremias e Macbanai.
9 Tỗp nâi bữn chớc muoi noaq tĩng muoi noaq la neq: E-sơ la cũai muoi, Ô-badia la cũai bar, E-liap la cũai pái,
9 — ausente —
10 Mit-mana la cũai pỗn, Yê-ramia la cũai sỡng,
10 — ausente —
11 Atai la cũai tapoât, E-liel la cũai tapul,
11 — ausente —
12 Yô-hanan la cũai tacual, El-sabat la cũai takêh,
12 — ausente —
13 Yê-ramia la cũai muoi chít, cớp Mac-banai la cũai muoi chít la muoi.
13 — ausente —
14 Máh cũai nâi tễ tỗp Cát, alới cỡt cũai taniap máh tỗp tahan; án ca bữn chớc cớt ki taniap muoi culám náq tahan, cớp án ca chớc toâr hỡn ki taniap muoi ngin náq tahan.
14 Alguns desses homens da tribo de Gade comandavam mil homens, e outros, cem.
15 Bữn muoi cumo tâng casâi muoi, bo crỗng Yôr-dan clưn poân bar coah pứh, alới clong crỗng cớp tuih yỗn dễq nheq máh cũai proai ỡt tâng phong coah angia mandang loŏh, cớp coah angia mandang pât.
15 Certa vez, no primeiro mês do ano, quando o Jordão alaga as suas margens, eles atravessaram o rio e puseram em fuga o povo que morava nos vales, tanto no lado leste como no lado oeste do rio.
16 Bữn muoi tỗp tahan tễ tỗp Ben-yamin cớp tỗp Yuda pỡq ramóh puo Davĩt pỡ ntốq parnoâng.
16 Também um grupo de homens das tribos de Benjamim e Judá foi até a fortaleza onde Davi estava.
17 Puo Davĩt loŏh roap chỗm alới, cớp pai neq: “Khân tỗp anhia toâq cỗ ễ cỡt yớu ratoi dŏq rachuai cứq, cứq bũi roap anhia yỗn ỡt tâng ntốq nâi, cớp têq anhia mut ỡt parnơi cớp tỗp hếq. Ma khân anhia toâq cỗ táq alia bar ploah, cớp ễ chiau cứq yỗn cũai par‑ũal, tam cứq tỡ bữn táq lôih ntrớu chóq anhia, ki cứq sễq Yiang Sursĩ toâp, án ca achúc achiac hái sang toam, dáng tễ ranáq nâi cớp yỗn anhia bữn roap tôt.”
17 Davi saiu para encontrar-se com eles e disse: — Se vocês vieram como amigos, para me ajudar, aceito de todo o coração que façam parte do meu grupo. Mas, se vieram para me trair e me entregar aos meus inimigos, embora eu não tenha cometido nenhum crime, o Deus dos nossos antepassados ficará sabendo e castigará vocês.
18 Chơ Raviei Yiang Sursĩ táq sốt tâng mứt A-masai, la cũai sốt pái chít náq tahan clŏ́q lứq, cớp án pai neq: “Davĩt con samiang Yê-sai ơi! Tỗp hếq pruam coah anhia. Sễq anhia cớp máh cũai rachuai ranáq anhia táq ranáq yỗn pân cỡt. Lứq samoât Yiang Sursĩ chuai anhia!”
18 Então o Espírito de Deus tomou conta de Amasai, que depois veio a ser o comandante dos “Trinta”, e ele gritou: — Davi, filho de Jessé, nós somos seus! Tudo de bom para você e para aqueles que o ajudam! Deus está do seu lado! Então Davi os recebeu e os colocou como oficiais do seu exército.
19 Dếh cũai tễ tỗp Ma-nasê hỡ ỡt coah Davĩt, bo Davĩt pruam cớp tỗp Phi-li-tin dŏq chíl puo Salơ. Ma Davĩt tỡ bữn rachuai tỗp Phi-li-tin, yuaq máh puo tỗp Phi-li-tin khoiq sâng noau pai cŏh lơ Davĩt phếq thũ tỗp alới. Alới ngcŏh Davĩt pruam coah puo Salơ la cũai sốt án tễ nhũang. Chơ tỗp alới ớn án píh chu pỡ vil Sic-lac.
19 Alguns soldados da tribo de Manassés passaram para o lado de Davi quando ele havia saído junto com os filisteus para lutar contra o rei Saul. Na verdade ele não ajudou os filisteus. Os seus governadores mandaram que Davi voltasse para Ziclague porque ficaram com medo que ele os entregasse ao seu antigo chefe, o rei Saul.
20 Máh cũai bữn ramứh nâi la tahan tễ tỗp Ma-nasê ca ỡt coah Davĩt bo án chu loah pỡ vil Sic-lac. Ramứh alới neq: At-náh, Yô-sabat, Yê-diel, Mi-kêl, Yô-sabat, E-li-hu, cớp Si-lathai. Máh cũai nâi la sốt tahan muoi ngin náq tâng tỗp Ma-nasê.
20 São estes os soldados da tribo de Manassés que passaram para o lado de Davi quando ele estava voltando para lá: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Em Manassés todos eles haviam sido comandantes de grupos de mil homens.
21 Tỗp alới chuai Davĩt chíl cớp máh cũai toâq rapốn, yuaq nheq náq alới la cũai clŏ́q lứq rachíl, cớp alới cỡt cũai taniap tỗp tahan Davĩt.
21 Eles serviram Davi como oficiais das suas tropas porque eram soldados capazes. Mais tarde, eles foram oficiais do exército israelita.
22 Cu rangái bữn níc tahan tamái toâq parỗm cớp tỗp tahan Davĩt, toau tahan Davĩt cỡt tỗp poâl ca clứng lứq.
22 Quase todos os dias, novos homens vinham juntar-se ao grupo de Davi, e por isso em pouco tempo o seu exército ficou enorme. Da Da tribo de Simeão: sete mil e cem homens bem-treinados. Da tribo de Levi: quatro mil e seiscentos homens; seguidores de Joiada, descendente de Arão: três mil e setecentos homens; e Zadoque, um soldado jovem e capaz, veio com vinte e dois chefes do seu grupo de famílias. Da tribo de Benjamim, a tribo de Saul: só três mil homens, pois a maior parte do povo de Benjamim continuava fiel a Saul. Da tribo de Efraim: vinte mil e oitocentos homens valentes, que eram famosos nos seus grupos de famílias. Da tribo de Manassés do Oeste: dezoito mil homens que foram escolhidos para irem fazer Davi rei. Da tribo de Issacar: duzentos líderes e os homens comandados por eles. Esses líderes sabiam o que o povo de Israel devia fazer e a melhor ocasião para fazê-lo. Da tribo de Zebulom: cinquenta mil homens fiéis e de confiança, treinados para usar todos os tipos de armas e prontos para lutar. Da tribo de Naftali: mil líderes e mais trinta e sete mil homens armados com escudos e lanças. Da tribo de Dã: vinte e oito mil e seiscentos homens treinados. Da tribo de Aser: quarenta mil homens preparados para a batalha. Das tribos que ficavam a leste do rio Jordão, isto é, Rúben, Gade e Manassés do Leste: cento e vinte mil homens treinados para usar todos os tipos de armas.
23 Bo Davĩt ỡt tâng vil Hep-rôn bữn sa‑ữi náq tahan ễn khoiq rien ngê tahan, alới mut parỗm parnơi cớp tahan án. Alới rachuai án yỗn bữn chỗn cỡt puo pláih loah puo Salơ, yỗn cỡt samoât Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq chơ. Nâi la máh thrỗq cũai tahan tễ dũ tỗp, bữn neq:
23 — ausente —
24 Tỗp Yuda 6,800 náq, alới bữn dũ máh crơng choac dŏq pỡq rachíl, la khễl cớp coih.
24 — ausente —
25 Tỗp Si-mê-ôn 7,100 náq, la moang tahan khoiq rien ngê rachíl.
25 — ausente —
26 Tỗp Lê-vi 4,600 náq,
26 — ausente —
27 bữn dếh tỗp Yê-hôi-ada tŏ́ng toiq Arôn, la 3,700 náq,
27 — ausente —
28 dếh tỗp sễm ai Sadôc la cũai póng ca dáng sa‑ữi tễ ngê rachíl; alới la 22 náq sốt tahan.
28 — ausente —
29 Tỗp Ben-yamin la muoi tỗp cớp puo Salơ, alới bữn tahan 3,000 náq; ma noâng clứng cũai tễ tỗp Ben-yamin ca pruam cớp puo Salơ.
29 — ausente —
30 Tỗp Ep-ra-im 20,800 náq moang tahan clŏ́q lứq tễ sâu alới.
30 — ausente —
31 Tadĩ tỗp Ma-nasê la 18,000 náq moang tahan noau khoiq rưoh dŏq rachuai Davĩt yỗn cỡt puo.
31 — ausente —
32 Tỗp I-sacar la 200 náq ca cỡt sốt máh tahan tễ sễm ai alới. Máh cũai nâi dáng cóq táq nŏ́q bo ki, cớp alới dáng tỗp I-sarel cóq táq nŏ́q yỗn cỡt o.
32 — ausente —
33 Tỗp Sa-bulôn bữn 50,000 náq khoiq rien yống dũ ramứh crơng choac; alới cỡt tahan tanoang tapứng lứq chóq Davĩt.
33 — ausente —
34 Tỗp Nep-tali bữn cũai sốt tahan 1,000 náq, cớp alới bữn tahan 37,000 náq yống khễl cớp yống coih.
34 — ausente —
35 Tỗp Dan la 28,600 náq, la moang tahan khoiq rien ngê rachíl.
35 — ausente —
36 Tỗp Asêr la 40,000 náq thrũan ễ rachíl tê.
36 — ausente —
37 Cớp tễ angia mandang loŏh yáng crỗng Yôr-dan bữn tỗp Ruben, Cát, cớp tadĩ tỗp Ma-nasê. Parỗm nheq tữh alới la 120,000 náq; tỗp nâi khoiq rien yống cớp dững crơng choac dũ ramứh.
37 — ausente —
38 Máh tahan nâi pruam pỡq chu vil Hep-rôn thrũan ễ loŏh rachíl, yuaq alới ễ táq yỗn Davĩt bữn chỗn cỡt puo cũai I-sarel. Cớp nheq tữh cũai I-sarel canŏ́h la pruam tê yỗn Davĩt cỡt puo alới.
38 Todos esses soldados preparados para a batalha foram até Hebrom, resolvidos a fazerem Davi rei de todos os israelitas. Todo o resto do povo de Israel estava unido no mesmo propósito.
39 Tỗp alới ỡt cớp Davĩt tâng ntốq ki pái tangái, cớp alới cha nguaiq cỗ sễm ai alới khoiq thrũan dŏq chơ máh crơng sana ki.
39 Eles ficaram três dias ali com Davi, comendo e bebendo aquilo que os seus irmãos israelitas haviam preparado para eles.
40 Bữn dếh tỗp I-sacar, Sa-bulôn cớp Nep-tali, ca ỡt yơng coah angia pỡng hỡ toâq. Alới dững máh aséh dễn, lac‑da, cớp ntroŏq patiang crơng sana neq: Bỗt racáu, palâi tarúng, palâi nho khỗ, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê. Tỗp alới dững ntroŏq cớp cữu hỡ dŏq kiac cỡt crơng sana. Chũop cruang I-sarel dũ náq sâng bũi ỡn lứq Davĩt bữn cỡt puo.
40 De bem longe, até das tribos de Issacar, Zebulom e Naftali, no Norte, vieram pessoas trazendo jumentos, camelos, mulas e bois carregados de comida, isto é, farinha de trigo, figos, passas, vinho e azeite. Também trouxeram gado e ovelhas para matar e comer. Tudo isso mostrava a alegria que havia em todo o país.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.