1 Crônicas 12

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nâi la máh cũai ca pỡq ramóh puo Davĩt tâng vil Sic-lac, la ntốq án ỡt tooq puo Salơ tễ nhũang. Tâng ntốq ki bữn tahan khễuq táq sa‑ữi ranáq.
1 Estes, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, sendo ele ainda fugitivo, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.
2 Tỗp alới khễuq pán tamĩang cớp payoal carvứt cartúng tamáu coah atĩ atoam tỡ la coah atĩ avêr. Alới la tễ tỗp Ben-yamin cớp sễm ai puo Salơ.
2 Armados de arco, usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco; eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas:
3 Ahi-sơ cớp Yô-at la con samiang Sê-mah tễ vil Ki-bĩah; alới cỡt sốt tỗp Ben-yamin.
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 It-maya tễ vil Ki-bê-ôn, án la tahan tễ tỗp pái chít náq clŏ́q lứq, cớp án cỡt sốt tâng tỗp pái chít náq ki. Cớp bữn tahan canŏ́h ễn, ramứh neq: Yê-ramia, Ya-hasiel, Yô-hanan, cớp Yô-sabat tễ tỗp Ke-dara;
4 e Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e capitão dos trinta; Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 El-usai, Yê-ri-môt, Bê-lia, Sê-maria, Sê-patia tễ tỗp Harup;
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 El-cana, It-sia, A-sarel, Yô-ê-sơ, Yasô-biam tễ tỗp Cô-ra;
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 Yô-el-a cớp Sê-badia la con samiang Yê-rô-ham tễ tỗp Kê-dôr.
7 e Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Nheq tữh cũai nâi la moang cũai tahan bữn ramứh pardŏh parchia. Alới tễ tỗp Cát, alới khễuq rachíl. Alới toâq rôm pỡ puo Davĩt, bo án ỡt ntốq parnoâng tâng ntốq aiq. Tỗp alới khễuq yống khễl cớp coih. Alới pla samoât cula samín, sangháiq samoât pỗih tâng anũol cóh.
8 E dos gaditas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodela e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram ligeiros como corças sobre os montes;
9 Tỗp nâi bữn chớc muoi noaq tĩng muoi noaq la neq: E-sơ la cũai muoi, Ô-badia la cũai bar, E-liap la cũai pái,
9 Eser, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 Mit-mana la cũai pỗn, Yê-ramia la cũai sỡng,
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 Atai la cũai tapoât, E-liel la cũai tapul,
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 Yô-hanan la cũai tacual, El-sabat la cũai takêh,
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 Yê-ramia la cũai muoi chít, cớp Mac-banai la cũai muoi chít la muoi.
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Máh cũai nâi tễ tỗp Cát, alới cỡt cũai taniap máh tỗp tahan; án ca bữn chớc cớt ki taniap muoi culám náq tahan, cớp án ca chớc toâr hỡn ki taniap muoi ngin náq tahan.
14 estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior, de mil.
15 Bữn muoi cumo tâng casâi muoi, bo crỗng Yôr-dan clưn poân bar coah pứh, alới clong crỗng cớp tuih yỗn dễq nheq máh cũai proai ỡt tâng phong coah angia mandang loŏh, cớp coah angia mandang pât.
15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.
16 Bữn muoi tỗp tahan tễ tỗp Ben-yamin cớp tỗp Yuda pỡq ramóh puo Davĩt pỡ ntốq parnoâng.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.
17 Puo Davĩt loŏh roap chỗm alới, cớp pai neq: “Khân tỗp anhia toâq cỗ ễ cỡt yớu ratoi dŏq rachuai cứq, cứq bũi roap anhia yỗn ỡt tâng ntốq nâi, cớp têq anhia mut ỡt parnơi cớp tỗp hếq. Ma khân anhia toâq cỗ táq alia bar ploah, cớp ễ chiau cứq yỗn cũai par‑ũal, tam cứq tỡ bữn táq lôih ntrớu chóq anhia, ki cứq sễq Yiang Sursĩ toâp, án ca achúc achiac hái sang toam, dáng tễ ranáq nâi cớp yỗn anhia bữn roap tôt.”
17 E Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Chơ Raviei Yiang Sursĩ táq sốt tâng mứt A-masai, la cũai sốt pái chít náq tahan clŏ́q lứq, cớp án pai neq: “Davĩt con samiang Yê-sai ơi! Tỗp hếq pruam coah anhia. Sễq anhia cớp máh cũai rachuai ranáq anhia táq ranáq yỗn pân cỡt. Lứq samoât Yiang Sursĩ chuai anhia!”
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi! E contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu e os fez capitães das tropas.
19 Dếh cũai tễ tỗp Ma-nasê hỡ ỡt coah Davĩt, bo Davĩt pruam cớp tỗp Phi-li-tin dŏq chíl puo Salơ. Ma Davĩt tỡ bữn rachuai tỗp Phi-li-tin, yuaq máh puo tỗp Phi-li-tin khoiq sâng noau pai cŏh lơ Davĩt phếq thũ tỗp alới. Alới ngcŏh Davĩt pruam coah puo Salơ la cũai sốt án tễ nhũang. Chơ tỗp alới ớn án píh chu pỡ vil Sic-lac.
19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, ainda que não ajudaram os filisteus; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossa cabeça passará a Saul, seu senhor.
20 Máh cũai bữn ramứh nâi la tahan tễ tỗp Ma-nasê ca ỡt coah Davĩt bo án chu loah pỡ vil Sic-lac. Ramứh alới neq: At-náh, Yô-sabat, Yê-diel, Mi-kêl, Yô-sabat, E-li-hu, cớp Si-lathai. Máh cũai nâi la sốt tahan muoi ngin náq tâng tỗp Ma-nasê.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Jozabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Tỗp alới chuai Davĩt chíl cớp máh cũai toâq rapốn, yuaq nheq náq alới la cũai clŏ́q lứq rachíl, cớp alới cỡt cũai taniap tỗp tahan Davĩt.
21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes e foram capitães no exército.
22 Cu rangái bữn níc tahan tamái toâq parỗm cớp tỗp tahan Davĩt, toau tahan Davĩt cỡt tỗp poâl ca clứng lứq.
22 Porque, naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 Bo Davĩt ỡt tâng vil Hep-rôn bữn sa‑ữi náq tahan ễn khoiq rien ngê tahan, alới mut parỗm parnơi cớp tahan án. Alới rachuai án yỗn bữn chỗn cỡt puo pláih loah puo Salơ, yỗn cỡt samoât Yiang Sursĩ khoiq par‑ữq chơ. Nâi la máh thrỗq cũai tahan tễ dũ tỗp, bữn neq:
23 Ora, este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor :
24 Tỗp Yuda 6,800 náq, alới bữn dũ máh crơng choac dŏq pỡq rachíl, la khễl cớp coih.
24 dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 Tỗp Si-mê-ôn 7,100 náq, la moang tahan khoiq rien ngê rachíl.
25 dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem;
26 Tỗp Lê-vi 4,600 náq,
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 bữn dếh tỗp Yê-hôi-ada tŏ́ng toiq Arôn, la 3,700 náq,
27 Joiada, porém, era o chefe dos de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 dếh tỗp sễm ai Sadôc la cũai póng ca dáng sa‑ữi tễ ngê rachíl; alới la 22 náq sốt tahan.
28 Zadoque, sendo ainda jovem, varão valente, da família de seu pai, trouxe vinte e dois príncipes.
29 Tỗp Ben-yamin la muoi tỗp cớp puo Salơ, alới bữn tahan 3,000 náq; ma noâng clứng cũai tễ tỗp Ben-yamin ca pruam cớp puo Salơ.
29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 Tỗp Ep-ra-im 20,800 náq moang tahan clŏ́q lứq tễ sâu alới.
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais;
31 Tadĩ tỗp Ma-nasê la 18,000 náq moang tahan noau khoiq rưoh dŏq rachuai Davĩt yỗn cỡt puo.
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi;
32 Tỗp I-sacar la 200 náq ca cỡt sốt máh tahan tễ sễm ai alới. Máh cũai nâi dáng cóq táq nŏ́q bo ki, cớp alới dáng tỗp I-sarel cóq táq nŏ́q yỗn cỡt o.
32 dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes e todos os seus irmãos, que seguiam a sua palavra;
33 Tỗp Sa-bulôn bữn 50,000 náq khoiq rien yống dũ ramứh crơng choac; alới cỡt tahan tanoang tapứng lứq chóq Davĩt.
33 de Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinquenta mil, também destros, para ordenarem uma batalha com coração constante;
34 Tỗp Nep-tali bữn cũai sốt tahan 1,000 náq, cớp alới bữn tahan 37,000 náq yống khễl cớp yống coih.
34 de Naftali, mil capitães e com eles trinta e sete mil com rodela e lança;
35 Tỗp Dan la 28,600 náq, la moang tahan khoiq rien ngê rachíl.
35 dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 Tỗp Asêr la 40,000 náq thrũan ễ rachíl tê.
36 de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil;
37 Cớp tễ angia mandang loŏh yáng crỗng Yôr-dan bữn tỗp Ruben, Cát, cớp tadĩ tỗp Ma-nasê. Parỗm nheq tữh alới la 120,000 náq; tỗp nâi khoiq rien yống cớp dững crơng choac dũ ramứh.
37 da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Máh tahan nâi pruam pỡq chu vil Hep-rôn thrũan ễ loŏh rachíl, yuaq alới ễ táq yỗn Davĩt bữn chỗn cỡt puo cũai I-sarel. Cớp nheq tữh cũai I-sarel canŏ́h la pruam tê yỗn Davĩt cỡt puo alới.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom para levantar a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.
39 Tỗp alới ỡt cớp Davĩt tâng ntốq ki pái tangái, cớp alới cha nguaiq cỗ sễm ai alới khoiq thrũan dŏq chơ máh crơng sana ki.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 Bữn dếh tỗp I-sacar, Sa-bulôn cớp Nep-tali, ca ỡt yơng coah angia pỡng hỡ toâq. Alới dững máh aséh dễn, lac‑da, cớp ntroŏq patiang crơng sana neq: Bỗt racáu, palâi tarúng, palâi nho khỗ, blŏ́ng nho, cớp dỡq nsễng o‑li‑vê. Tỗp alới dững ntroŏq cớp cữu hỡ dŏq kiac cỡt crơng sana. Chũop cruang I-sarel dũ náq sâng bũi ỡn lứq Davĩt bữn cỡt puo.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.