1 Coríntios 3

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sễm ai ơi! Bo cứq ỡt cớp anhia, cứq tỡ têq atỡng anhia ĩn cũai puai ngê Raviei Yiang Sursĩ samoât samơi, yuaq anhia noâng puai rangứh anhia bữm. Bo ki anhia tỡ yũah sa‑âm pacái. Anhia la samoât cũai mbỡiq sa‑âm Crĩt.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Tangái ki cứq khoiq atỡng anhia tễ ngê Yiang Sursĩ. Ma cứq atỡng anhia máh ngê khễ sâng, yỗn anhia têq chái dáng. Cứq tỡ bữn atỡng máh ngê coat, yuaq anhia tỡ têq dáng yũah tễ ngê coat ki. Cớp toau toâq sanua, anhia tỡ têq dáng yũah tễ ŏ́c coat ki,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 cỗ anhia noâng ĩt rangứh anhia bữm. Khân anhia manoaq noâng sa‑on tễ manoaq, cớp anhia ralỗih, anhia noâng puai rangứh anhia bữm samoât riang cũai canŏ́h tê.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Bữn cũai pai: “Cứq la cũai tễ tỗp rien tễ Phau-lô.” Cớp án ca pai: “Cứq la cũai tễ tỗp rien tễ Ablô.” Anhia pai ngkíq, la anhia machớng cũai tỡ yũah sa‑âm.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Ma Ablô la noau? Cớp Phau-lô la noau? Hếq bar náq la ống cũai táq ranáq Yiang Sursĩ sâng. Hếq radững anhia yỗn anhia sa‑âm Yiang Sursĩ. Yiang Sursĩ toâp yỗn hếq bar náq táq ranáq án, manoaq muoi ranáq.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Cứq la cũai dâu lứq atỡng parnai o tễ Yiang Sursĩ yỗn anhia. Nâi la samoât riang cứq chóh. Ma Ablô atỡng anhia ntun cứq. Nâi la samoât riang án rooh. Ma lứq samoât, ống Yiang Sursĩ toâp yỗn nỡm ki dáh.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Ngkíq, án ca atỡng nhũang cớp án ca atỡng ntun, la machớng. Ma ống Yiang Sursĩ toâp têq yỗn ŏ́c ki padốh cớp toâr achỗn.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Yáng moat Yiang Sursĩ, cũai chóh cớp cũai rooh la machớng. Ma nỡ‑ra, alới bữn cóng puai loah ranáq alới khoiq táq.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Hếq bar náq táq ranáq Yiang Sursĩ parnơi, ma anhia la samoât riang rô Yiang Sursĩ; cớp anhia la samoât riang dống Yiang Sursĩ táq.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Cứq la samoât riang cũai chiang táq dống cỗ nhơ Yiang Sursĩ chuai miat yỗn cứq dáng ngê ki. Cứq táq ống tanang sâng, ma bữn cũai canŏ́h ễn táq moâm dống ki. Ma máh cũai ca táq dống, cóq alới táq yỗn carsĩat tâng tanang ki.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Yuaq bữn ống muoi tanang sâng Yiang Sursĩ táq. Tanang ki la Yê-su Crĩt. Tỡ têq noau táq tanang mpha tễ Yê-su Crĩt.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Bữn cũai táq dống carsĩat o tâng tanang ki. Alới táq toâq yễng, práq, cớp tamáu. Ma bữn cũai canŏ́h táq dống toâq aluang, aho, cớp sapo toâq pláng.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Toâq tangái parsốt, bữn ũih chim máh ranáq cũai táq, o ma tỡ bữn. Cỗ bữn ũih chim, ngkíq cũai têq dáng máh ranáq alới táq pĩeiq ma tỡ bữn.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Khân bữn cũai ma táq dống toâq crơng moat, dống án tỡ bữn cat; cớp Yiang Sursĩ yỗn án bữn cóng.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Ma khân bữn cũai ma táq dống toâq crơng tỡ bữn khâm, dống án lứq cat. Yiang Sursĩ noâng chuai amoong án. Ma máh ranáq án táq, lứq cỡt pứt samoât riang ũih cat.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Nŏ́q ariang pai anhia tỡ bữn dáng, tỗp anhia ca sa‑âm la samoât dống sang Yiang Sursĩ, cớp Raviei Yiang Sursĩ ỡt tâng mứt pahỡm anhia.
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Khân cũai aléq talốh dống sang Yiang Sursĩ, Yiang Sursĩ lứq pupứt cũai ki, yuaq Yiang Sursĩ pasếq lứq dống sang án. Cớp anhia toâp lứq samoât dống sang ki.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Anhia chỗi phếq mứt anhia bữm. Khân bữn noau tễ anhia ma chanchớm án rangoaiq cỗ án puai ngê tâng dỡi nâi, yỗn án táh chíq ngê rangoaiq ki, chơ ĩt ngê rangoaiq tễ Yiang Sursĩ ễn.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Ngê ntrớu cũai tâng dỡi nâi chanchớm rangoaiq lứq, yáng moat Yiang Sursĩ ngê ki la sacũl miat. Tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q, noau khoiq chĩc neq:
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Cớp tâng tâm saráq Yiang Sursĩ ntốq canŏ́h bữn noau khoiq chĩc neq:
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Ngkíq anhia chỗi achỗn cũai yỗn manoaq hỡn tễ manoaq. Yuaq dũ ramứh ki anhia ndỡm parnơi,
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 dếh Phau-lô, Ablô, Phi-er, cớp dũ ramứh tâng cốc cutễq nâi, ŏ́c tamoong tỡ la ŏ́c cuchĩt, dếh ramứh sanua cớp ramứh chumát. Nheq tữh ramứh ki, anhia ndỡm parnơi.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Lứq Crĩt ndỡm nheq tữh anhia. Cớp Yiang Sursĩ ndỡm Crĩt.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.