Rute 2

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ban áinen Noemi nabaje atiay, gajaol Boas. Ni kan an ala fusumo, ban ni kan asanum.
1 Havia em Belém um homem rico e respeitado chamado Boaz. Ele era parente de Elimeleque, o marido de Noemi.
2 Funah fice, Rut naah asomol : « Nimaŋene ejow búsol ace ike gandakor baubu n’ulah waw. Ter nífokorul bo gukoñ gal oris. » Naagol : « Yoo, aw ujow ! »
2 Certo dia, Rute, a moabita, disse a Noemi: “Deixe-me ir ao campo ver se alguém, em sua bondade, me permite recolher as espigas de cereal que sobrarem”. Noemi respondeu: “Está bem, minha filha, pode ir”.
3 Min ñer akay nah’aki andakor bo guᵽit me. Kan galah gagu dó naalo me, Boas aĉil go, aamme ati Elimelek.
3 Rute saiu para colher espigas após os ceifeiros. Aconteceu de ela ir trabalhar num campo que pertencia a Boaz, parente de seu sogro, Elimeleque.
4 Ᵽio maa, Boas náᵽurul Betuleem bi to n’galagol. Nasaf urokaol naagil : « Emít epoyul ! » N’guogol : « Aw may mo. »
4 Enquanto Rute estava ali, Boaz chegou de Belém e saudou os ceifeiros: “O S enhor esteja com vocês!”. “O S
5 Naroren afan urokaol naagol : « Bájur baubu, bay náᵽullo ? »
5 Então Boaz perguntou a seu capataz: “Quem é aquela moça? A quem ela pertence?”.
6 Naagol : « Baubu Moab ; Noemi aŋallol bo no náoleul me.
6 O capataz respondeu: “É a moça que veio de Moabe com Noemi.
7 Nácinomcin ter nájue amuruh waᵽage me ni urokaaw. No naĉilo me ni bujom bi maer, maageima áelout. »
7 Hoje de manhã ela me pediu permissão para colher espigas após os ceifeiros. Desde que chegou, não parou de trabalhar um instante sequer, a não ser por alguns minutos de descanso no abrigo”.
8 Ñer Boas naah Rut : « Bájurom, uuttenom. Jamb’ubbañ ualo n’galah gace uke ró gandakor. Unamo tale ni jurok n’ularaom waarema.
8 Boaz foi até Rute e disse: “Ouça, minha filha. Quando for colher espigas, fique conosco; não vá a nenhum outro campo. Acompanhe as moças que trabalham para mim.
9 Ujuh bo wáineaw guᵽile me, nulagen waareaw gaamme n’efor. Niĉaĉaf urokaom jambi guyogeni. Marem mujogi me, uk’urem n’uinum waw wo urokaom gúij me. »
9 Observe em que parte do campo estão colhendo e vá atrás delas. Avisei os homens para não a tratarem mal. E, quando tiver sede, sirva-se da água que os servos tiram do poço”.
10 Ñer Rut náñuᵽ iki aya gújulol bújoŋor Boas naagol : « Bu kane nujoh ínje re me, ínje aamme ajaora ? »
10 Rute se curvou diante dele, com o rosto no chão, e disse: “O que fiz para merecer tanta bondade? Sou apenas uma estrangeira!”.
11 Boas naagol : « Niune faŋfaŋ wo nukan me asomi kábiriŋ no áini alet me. Nuhatulo bo ubugai ni ésugi, núkail uĉin n’etut bugan bugo nuffasenut no.
11 “Eu sei”, respondeu Boaz. “Mas também sei de tudo que você fez por sua sogra desde a morte de seu marido. Ouvi falar de como você deixou seu pai, sua mãe e sua própria terra para viver aqui no meio de desconhecidos.
12 Atúla acami mala dáuru ᵽe dó nukan me. Nukelo ulo ni guñen Atúla Israel. Mb’acami mámah ! »
12 Que o S enhor , o Deus de Israel, sob cujas asas você veio se refugiar, a recompense ricamente pelo que você fez.”
13 Rut naagol : « Núsume n’ínje nár. Gurimi gutajenom sembe. Ban ínje iŋaŋut ere n’ace ni urokai. »
13 Ela respondeu: “Espero que eu continue a receber sua bondade, meu senhor, pois me animou com suas palavras gentis, embora eu nem seja uma de suas servas”.
14 No guomme ni fitiñ, Boas naah Rut : « Ujóul utiñ ni wóli. Uŋar fiᵽirih faa ganaĉ núrur fo ni basolen babu nutiñ. » Narobo alof uᵽilaaw. Ñer Boas nañurenulol gukoñ gasoisow. Natiñ go ak’apoñ aŋañen.
14 Na hora da refeição, Boaz lhe disse: “Venha cá e sirva-se de comida; também pode molhar o pão no vinagre”. Rute sentou-se junto aos ceifeiros, e Boaz lhe deu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita, e ainda sobrou alimento.
15 Mb’aban, nailo abbañ ak’emuruh gukoñ. Boas naah urokaol : « Jihalol namuruh gukoñ gagu hani bi n’etut guĉah gagu. Jambi julobol wáfowaf.
15 Quando Rute voltou ao trabalho, Boaz ordenou a seus servos: “Permitam que ela colha espigas entre os feixes e não a incomodem.
16 Jiin n’júᵽuren n’uñen waw guce gukoñ mb’áju amuruh go. Dáuru ᵽe, jambi julobol wáfowaf. »
16 Tirem dos feixes algumas espigas de cevada e deixem-nas cair para que ela as recolha. Não a atrapalhem!”.
17 Ñer Rut namuruh gukoñ gagu bi tiname, aban nahah go ᵽe nammeŋen jubbote.
17 Assim, Rute colheu cevada o dia todo e, à tarde, quando debulhou o cereal, encheu quase um cesto inteiro.
18 Nateb jo naot.
18 Carregou tudo para a cidade e mostrou à sua sogra. Também lhe deu o que havia sobrado da refeição.
19 Noemi narorenol : « Tu numukulo me jama gukoñ gaugu ? Ni gay galah nurokulo me ? Aláemit apoy an ahu ásum maa n’aw. »
19 “Onde você colheu todo esse cereal?”, perguntou Noemi. “Onde você trabalhou hoje? Que seja abençoado quem a ajudou!” Então Rute contou à sogra com quem havia trabalhado: “O homem com quem trabalhei hoje se chama Boaz”.
20 Noemi naagol : « Nijuge búoh Atúla naroŋe n’egitenola gábboliol. Nah’akakan maaro ni wolal jaroŋ me bi ni gaĉet me ró. Mb’apoy áine ahumu. » Nabbañ aagol : « Boas yaŋolal, bugo guĉil me gafum áini. »
20 “O S enhor o abençoe!”, disse Noemi à nora. “O S enhor não deixou de lado sua bondade tanto pelos vivos como pelos mortos. Esse homem é um de nossos parentes mais próximos, o resgatador de nossa família.”
21 Rut nábbañul aagol : « Boas naagom may irobo n’urokaol n’jiᵽit iki eᵽit yay ebao. »
21 Rute, a moabita, acrescentou: “Boaz disse que devo voltar e trabalhar com seus ceifeiros até que terminem toda a colheita”.
22 Noemi naagol : « Wárie, bájurom. Ñer unamo n’urokaol, mata ujow me bi ni galah gace, gújue gúlatieni bo. »
22 “Muito bom!”, exclamou Noemi. “Faça o que ele disse, minha filha. Fique com as servas dele até o final da colheita. Em outros campos, poderiam maltratá-la.”
23 Ñer Rut nah’ake emuruh gukoñ oris yay, ni may gaa mitiñ mice mo guoge me ble, ni manur uroka Boas, iki eᵽit ebao. Ban naroŋ n’eĉin n’asomol.
23 Assim, Rute trabalhou com as servas nos campos de Boaz e recolheu espigas com elas até o final das colheitas da cevada e do trigo. Nesse tempo, ficou morando com sua sogra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.