Gênesis 3

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jiffase ni súnuhureŋ sasu so Atúla átut me, enuhunjaŋ efaŋ ró ᵽe mutuho. Funah fice néjoul ek’etoh to aare ahu neogol : « Maagen, Aláemit naagulseh jambi jitiñ hani bununuh banur ni waamme dáre ni fíreŋ fe ? »
1 A cobra era o animal mais esperto que o Senhor Deus havia feito. Ela perguntou à mulher: — É verdade que Deus mandou que vocês não comessem as frutas de nenhuma árvore do jardim?
2 Naah yo : « A-a, alobut me, naagóli jújue jitiñ wo,
2 A mulher respondeu: — Podemos comer as frutas de qualquer árvore,
3 bare baamme n’etut fíreŋ fafu, naagóli : “Jambi jitiñ bo, hani egor bo jatiito, mata jitiñ bo me, ᵽan jiĉet.” »
3 menos a fruta da árvore que fica no meio do jardim. Deus nos disse que não devemos comer dessa fruta, nem tocar nela. Se fizermos isso, morreremos.
4 Enuhunjaŋ yay neogol : « Múk ! Let maagen, mati jiĉet.
4 Mas a cobra afirmou: — Vocês não morrerão coisa nenhuma!
5 Aláemit faŋaol naffas yo : Funah fo jijae bo me etiñ, gúĉilul ᵽan gúpegulo min jíni ti o, mata ᵽan júju jiffas maaro ni maarat. »
5 Deus disse isso porque sabe que, quando vocês comerem a fruta dessa árvore, os seus olhos se abrirão, e vocês serão como Deus, conhecendo o bem e o mal.
6 Ñer aare ahu naluj bubugum bununuh babu, najuh búoh búariari, ᵽan búsum fitiñ, ban bújue bisen gaffas. Najow ak’atujul dó ni bubugum babu ece atiñ, naŋar may ak’asen áinol atiñ.
6 A mulher viu que a árvore era bonita e que as suas frutas eram boas de se comer. E ela pensou como seria bom ter entendimento. Aí apanhou uma fruta e comeu; e deu ao seu marido, e ele também comeu.
7 Ñer to baenah gúĉilil n’gúpegulo n’gujuh búoh gusimout. Min guŋar utoj bununuh bice gajow bo bífig, guleĉ úhoi guhogo.
7 Nesse momento os olhos dos dois se abriram, e eles perceberam que estavam nus. Então costuraram umas folhas de figueira para usar como tangas.
8 Mb’uĉiga tiname, bunaa báruser, n’guun Aláemit Atúla najatore me ni fíreŋ fafu. N’gutey gukoᵽ n’ununuh waw.
8 Naquele dia, quando soprava o vento suave da tarde, o homem e a sua mulher ouviram a voz do Senhor Deus, que estava passeando pelo jardim. Então se esconderam dele, no meio das árvores.
9 Aláemit Atúla navoh áinema naagol : « Aw umelo ? »
9 Mas o Senhor Deus chamou o homem e perguntou: — Onde é que você está?
10 Naagol : « Niuwun gaeli ni fíreŋ fafu, ñer níholi nitey ik’ikoᵽ mala min ikan me eᵽatalah. »
10 O homem respondeu: — Eu ouvi a tua voz, quando estavas passeando pelo jardim, e fiquei com medo porque estava nu. Por isso me escondi.
11 Naagol : « Ay agiteni búoh eᵽatalah nukane ? Nutitiñ ᵽiaŋ bununuh babu bo nífireni me ? »
11 Aí Deus perguntou: — E quem foi que lhe disse que você estava nu? Por acaso você comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer?
12 Naagol : « Dáru aare ahu o nusenom me, o abajulo bo asenom, nitiñ. »
12 O homem disse: — A mulher que me deste para ser a minha companheira me deu a fruta, e eu comi.
13 Aláemit Atúla naah aare ahu : « Wa uĉile nukan me ? » Naagol : « Dáru enuhunjaŋ yay ekelo ebutom min itiñ. »
13 Então o Senhor Deus perguntou à mulher: — Por que você fez isso? A mulher respondeu: — A cobra me enganou, e eu comi.
14 Ñer Aláemit Atúla naah enuhunjaŋ yay :
14 Então o Senhor Deus disse à cobra: — Por causa do que você fez você será castigada. Entre todos os animais só você receberá esta maldição: de hoje em diante você vai andar se arrastando pelo chão e vai comer o pó da terra.
15 Ñer maer, maa nijoge bi n’aw ni aare ahu :
15 Eu farei com que você e a mulher sejam inimigas uma da outra, e assim também serão inimigas a sua descendência e a descendência dela. Esta esmagará a sua cabeça, e você picará o calcanhar da descendência dela.
16 Mbiban, naah aare ahu :
16 Para a mulher Deus disse: — Vou aumentar o seu sofrimento na gravidez, e com muita dor você dará à luz filhos. Apesar disso, você terá desejo de estar com o seu marido, e ele a dominará.
17 Naban nábaho mbal áinema naagol : « Nemme firim aari núttune min utiñ bununuh babu bo nífireni me :
17 E para Adão Deus disse o seguinte: — Você fez o que a sua mulher disse e comeu a fruta da árvore que eu o proibi de comer. Por causa do que você fez, a terra será maldita. Você terá de trabalhar duramente a vida inteira a fim de que a terra produza alimento suficiente para você.
18 N’ettam yay yíya, mafos mánoman maa sijeŋ ᵽan miil dó,
18 Ela lhe dará mato e espinhos, e você terá de comer ervas do campo.
19 N’ejeni ᵽan útiñum bi funah fal eĉeli
19 Terá de trabalhar no pesado e suar para fazer com que a terra produza algum alimento; isso até que você volte para a terra, pois dela você foi formado. Você foi feito de terra e vai virar terra outra vez.
20 Mbiban, áinema Adam nakan aarol gajow gagu gaa Eva (dóemme "aroŋ me"), mata aĉila ajae me éni jaw bugan bugagu ᵽe.
20 O homem pôs na sua mulher o nome de Eva por ser ela a mãe de todos os seres humanos.
21 Ñer Aláemit Atúla naŋar ubaŋ waa súnuhureŋ min acokor wañ asim Adam ni aarol.
21 E o Senhor Deus fez roupas de peles de animais para Adão e a sua mulher se vestirem.
22 Naban naah : « Nemme maer arafuhow nánini ti ace ni wolal, min affas me wáari me ni waarat me, jambi atiñ me maer bununuh babu baa buroŋ ; mata ihalol me natiñ bo, ᵽan aroŋ bi nánonan. »
22 Então o Senhor Deus disse o seguinte: — Agora o homem se tornou como um de nós, pois conhece o bem e o mal. Ele não deve comer a fruta da árvore da vida e viver para sempre.
23 Ñer Aláemit Atúla náᵽunnil ni fíreŋ fafu fal Eden gujow guke burok ettam yay dó naŋar me nateᵽil.
23 Por isso o Senhor Deus expulsou o homem do jardim do Éden e fez com que ele cultivasse a terra da qual havia sido formado.
24 No nahamil me aban, naŋar báuwener émit guce bugo guvoge me ĉerubeŋ, abaŋ m’butum gánonum fíreŋ fafu. N’guogen ufoje wajege sambun nihi gúvit wo bi emin bulago babu bajow me bi ni bununuh babu baa buroŋ.
24 Deus expulsou o homem e no lado leste do jardim pôs os querubins e uma espada de fogo que dava voltas em todas as direções. Deus fez isso para que ninguém chegasse perto da árvore da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.