Gênesis 35

Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Funah fice, Aláemit naah Sakob : « Uilo ujow uk’uĉin Betel. Mb’uilenom bo físimenum, mata baubu níᵽulli me no nuomme n’etey úhatulo atii Esau. »
1 Deus disse a Jacó: "Vamos, sobe a Betel e fica ali, e levanta um altar nesse lugar ao Deus que se manifestou a ti, quando fugias diante de teu irmão Esaú."
2 Ñer Sakob naomen fiilol ni buganol ᵽe naagil : « Júᵽuren sínati sasu ᵽe saamme ni saŋul jibelen. Juuwo jukur n’jikano wañ wakure.
2 Jacó disse à sua família e à sua gente: "Tirai do meio de vós os deuses estrangeiros, purificai-vos e mudai vossos vestidos.
3 Mbi jiban, n’juomen wañul min ujaal mbaa Betel uk’uĉinal bo. Ᵽan iilen bo físimenum bi esal Aláemit, mata náttunomtun no niomen me ni sílam, ban tánotan to nijae, umu búsolom. »
3 Vamos subir a Betel, onde levantarei um altar ao Deus que me ouviu no dia de minha aflição, e que esteve comigo durante minha viagem."
4 Ñer n’gúᵽuren sínatiil ni suloŋuloŋil ᵽe gusen Sakob afogen fattam bununuh babu bámah babu baam to galam Siĉem.
4 Entregaram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham, assim como os brincos que traziam nas orelhas, e Jacó enterrou-os debaixo de um terebinto, perto de Siquém.
5 No Sakobi gúvuh me gukay, Aláemit nakan súsuh sasu ságolil me gáholi gámah jambi sikañen síkail etigen.
5 Partindo eles dali, Deus semeou o pânico nas cidades circunvizinhas, de sorte que não perseguiram os filhos de Jacó.
6 Ñer Sakob ni buganol niki guĉih Lús, yaamme maer Betel, ni mof mamu maa Kanaan.
6 Chegou, portanto, Jacó com toda a sua gente à Luz, na terra de Canaã, hoje Betel.
7 Nateᵽ bo físimenum min avoh fo El Betel (dóemme "Aláemit ala Betel"), mata Aláemit bo náᵽullol me no naamme n’etey atiol Esau.
7 Levantou aí um altar e deu a esse lugar o nome de El-Betel, porque foi aí que Deus lhe aparecera, quando fugia diante de seu irmão.
8 Ban Debora aamme aare ahu o nah’acokor me Rebeka, nak’aĉet. Min gufogol bo Betel fattam bununuh bámah ; no ñer gukan bo me gajow gagu gaa Alon Bakut (dóemme "bununuh babu bal ukoŋ").
8 Foi então que morreu Débora, ama de Rebeca. E foi ali sepultada, ao pé de Betel, debaixo de um carvalho, ao qual se chamou carvalho dos Prantos.
9 Mamu Sakob abbanno me Padan-Aram, min Aláemit áᵽullol násonienol
9 Quando Jacó voltou de Padã-Arã, Deus apareceu-lhe novamente e o abençoou.
10 naagol : « Maagen gajai Sakob, bare maer mati gubbañ guvogi Sakob, ᵽan guvogi Israel. » Ñer Aláemit nakanol gajow gaugu.
10 "Teu nome, disse-lhe ele, é Jacó. Tu não te chamarás mais assim, mas Israel." E chamou-o Israel.
11 Nabbañ aagol : « Injé iomme Aláemit-Sembe. Ᵽan ubaj gátuh gahulo, min ukan ᵽay afan ala súsuh sammemmeŋ, ban ni gabugori ᵽan baj ró úvi.
11 Deus disse-lhe: "Eu sou o Deus todo-poderoso. Sê fecundo e multiplica-te. De ti nascerão um povo e uma assembléia de povos; e de teus rins sairão reis.
12 Mof mamu mo nieh me mb’isen Aburaham ni Isak, ᵽan míni may míya. Ban no nujae me egub buuli, ᵽan míni maa guñoli ni gabulakenil. »
12 A terra que dei a Abraão e a Isaac, eu ta darei e à tua posteridade."
13 Aláemit no nalob me Sakob aban, nabbañ mbaa fatiya.
13 Depois, Deus retirou-se de junto dele.
14 Min Sakob ailen to eval náĉir yo, aban náyu to bíñu,
14 No mesmo lugar onde Deus lhe falou, Jacó erigiu uma estela sobre a qual fez uma libação, e derramou óleo.
15 mb’aban nakan to gajow gagu gaa Betel.
15 E deu o nome de Betel ao lugar onde Deus lhe tinha falado.
16 No gát to me, Sakob ni fiilol n’gúᵽur Betel guriŋen mbal Efarata, Raĉel o ni far dó. Funagol niki fiĉih bu m’baĉigerut Efarata. N’enogen yay nabaj buyoh bámah.
16 E partiram de Betel. Quando estavam a pouca distância de Efrata, Raquel deu à luz, e o seu parto foi penoso.
17 Afan bárinay babu no najugol me min ataje me, naagol : « Jamb’úholi, ᵽan utajen ubaj júᵽur. »
17 Durante as dores do parto, a parteira disse-lhe: "Não temas, porque ainda terás este filho."
18 Bare Raĉel naffas búoh mat’aroŋ. No naamme n’ejow bi eĉet, navoh júᵽur jaju Ben-Oni (dóemme "júᵽur jaa buyogom"). Bare Sakob nakan jo gajow gagu gaa Baisomen (dóemme "júᵽur jaa gañenom gárib").
18 E, estando prestes a render a alma - porque estava já agonizante - ela chamou o filho Benoni; o seu pai, porém, chamou-o Benjamim.
19 Raĉel nak’aĉet min gufogol n’galam bulago babu bal ejow mbal Efarata, yo guvoge me may Betuleem.
19 Raquel expirou e foi sepultada no caminho de Efrata, hoje Belém.
20 Mbiban Sakob nailen eval to ni fuyagol bi ekan fúffasum ; eval yauyu yo eom to bi jama.
20 Jacó erigiu uma estela sobre seu túmulo; é a estela do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
21 Sakob nabbañ ajow ak’ailen fúgulol o bágaler Migidal-Eder.
21 Israel partiu e plantou sua tenda além de Migdal-Eder.
22 No guom bo me, funah fice Ruben nafilen Biliha aamme abel jaol. Ᵽayol no naffas yo me, ni táñiol.
22 Foi durante sua estada nessa região que Rubem foi dormir com Bala, concubina de seu pai, e Israel soube.
23 Lea nasenol Ruben aamme afamma, Simioŋ, Lévi, Yuda, Isahar ni Sabuloŋ.
23 Os filhos de Jacó foram em número de doze. Filhos de Lia: Rubem, primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zabulon.
24 Raĉel aĉila nabugol Susef ni Baisomen.
24 Filhos de Raquel: José e Benjamim.
25 Biliha aamme aroka Raĉel, o nasenol Dan ni Nafutali.
25 Filhos de Bala, escrava de Raquel: Dã e Neftali.
26 Siliᵽa aamme aroka Lea, o nabugol Gad ni Aser. Dáuru guñol Sakob bugo nabugulo me Padan-Aram.
26 Filhos de Zelfa, escrava de Lia: Gad e Aser. Tais são os filhos nascidos a Jacó em Padã-Arã.
27 Sakob nak’aĉigul to ᵽayol Isak aamme, baubu Mámure galam Kiriat-Aruba, yo guvoge me jama Heboron. Ban Aburaham ni Isak bugo baĉiner bo ᵽio bo.
27 Jacó foi para junto de seu pai Isaac em Mambré, em Quiriat-Arbé, hoje Hebron, onde tinham habitado Abraão e Isaac.
28 — ausente —
28 E todos os dias da vida de Isaac foram cento e oitenta anos.
29 — ausente —
29 E morreu. A morte reuniu-o aos seus, velho e saciado de dias. Esaú e Jacó, seus filhos, sepultaram-no.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.