Gálatas 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NAA
1 Gutiom, eno me an ᵽagolᵽah min akan waf waarat, buru bugo Biinum Aláemit bíĉibbene me, buru jiĉile ebbañenulol jibet ni bulago babu baĉol me, bare mbi jikan yo ni biinum bájebie, n’ékanum nímoro jambi buru may julo ni gatil.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Jianenor eteb útebul wálii me : mamu ᵽan jikan wo gúboñ gagu gaa Kirista gulob me ᵽe.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 An ajogoro me búoh o nafafaŋ gupalol, ban toker maagen mamu alet waf, an ahumu o fuhool nabute.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Mbi ánoan ni buru aluj joon buroŋol bo naamme ni bo ; ajuh to me waf wájue ukanol min asaloro, kan ñer nájue ásumaet mala wo, bare jamb’aligor wo ni waa bugagu,
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 mata ánoan buroki aw nevoni.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Mbi an ahu o guligene me Firim fafu Fásum me áᵽuren asen aligenaol ni wo nabaj me.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Jambi jubutoro : Aláemit let múfohuloray. Arafuhow wo naañ me, wo najae eᵽit.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Eno me naañe wo gániol gal arafuhow gumaŋ me, ᵽan abaj wo gániol gal arafuhow gubuge me, waamme eĉet yay ; bare eno me naañe wásum me Biinum Banabe, ᵽan may abaj wo Biinum Banabe bubuge me, waamme buroŋ babu bábaerit me.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Jambi mufaŋolal ekan maaro, mata eno me úllelenutal, ᵽan ubajal gúvagen gaaro no tinah talu tal eᵽit tijae me eĉigul.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Yo eĉil me ñer, nánonan no nújuale ukanal maaro, ukanal mo bugan bugagu ᵽe, fáŋum gutiolal bugo nugumal me gáinen.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Juluj, sihiĉ sasu sájalo mee so jujuge mee sigitenul búoh ínje faŋaom ihiĉeulul mee ni gañenom.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Bugan bugagu gamaŋe me erondopenul min junogen búhut, bugo, bugan bugom galiᵽe min gujugo bare. Gukanmokan jambi guyab gálatien gagu go gavare gagu mala eĉet yay yaa Kirista n’ekurua yay gujae me eŋallil.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Bugan bugaubugi gáhagume mee n’etey búhut, bugo faŋail gúkanumut gúboñ gagu ; gumaŋe junogen búhut min mbi gúju gumandor min gukan me fúffasum faufu ni sinilul.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Injé waf wanur nimaŋe imandor mala wo, wo uomme ekurua yay yal Ataolal Yésu Kirista. Eĉelol eĉile min íni ti an aĉele bújoŋor waf waw waa buroŋ be, ti may waf waw waa buroŋ be uĉet me n’ínje.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Enogen búhut, enogenut búhut, dó ᵽe dibajut nafa ! Wabaj me nafa, wo uomme Aláemit nakanolal núnial úuwenum uvugul.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Injé umu n’eoh bugan bugagu galagen me firim faufe fo nilob maa : Gásumay ni ñarum enil sal Aláemit síni ni buru, mbi síni ni bugan bugagu ᵽe gaamme Israel yay yal Aláemit !
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ñer maer jambi an abbañ ayogenom, mata enilom eroŋe n’ebaj gúbit gagu gaa sílamom so nílam me mala Yésu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Gutiom, mbi Ataolal Yésu Kirista ásonienul buru ᵽe ! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.