1 Timóteo 6
Firim fafu fal Aláemit (BQJ) vs NTLH
1 Bugan bugagu ᵽe gaamme ni fimigelet guote gujoh ufanil bugan gaᵽiloe eyab gákanum gámah, mamu jambi an abaj bulago bal ehajen gajow Aláemit ni ᵽoᵽ baligener babu bo nuligenale me bugan bugagu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Umigel waw bugo ufanil gúinen me ni Yésu guotut guceŋ ékanumil mala min guomme gutiil bugo gugum me gáinen ganur ; guote til gufaŋ n’guroke bi ni bugo, mata bugo may bugan bugom gáinene ni Yésu bugo gúbbolie.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Iní me an naligene bugan bugagu bulago bice bábulie min ahabo gurim gagu gaa maagen gal Ataolal Yésu Kirista ni ᵽoᵽ baligener babu bajaor me ni gáinenolal,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 an ahumu nammemmeŋ batennoro ban may affasut wáfowaf. Násomusomut gásomut gaa síceŋor ni gárig maa gurim ; dáuru nihi diinnul me ésilaet, gárig, gújel, eᵽinor maarat uya ni an,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ni ᵽoᵽ síceŋor sábaerit tutor bugan bugo uinumil uĉele mala min gubbañut me guffas maagen mamu. Bugan bugaubugi guᵽinore búoh éinen n’Aláemit bulago bom baa bi ni fubaj.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Maagen, éinen n’Aláemit fubaj fom fámah bi n’arafuhow, íni me naree ni wo nabaj me.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Maagen mamu bajut uce wo nuŋallale ni mof me, ti may nújuutal me úᵽunnal ró uce újaenumal.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Yo eĉil me, ubajal me utiñal ban nusimoal, wote ᵽiloolal.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Bugan bugagu galiᵽe me fusanumet nihi gulolo ni gabut ; nihi gulolo n’ékotondiŋ yay yaa gafoga gámah gasoŋete ban ni gúholleni go nihi gújaenumil bi ni gahajen ni gallim.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Maagen mamu, ebaj gaija gaa síralam yo néh’éŋarul maarat mánoman. Bugan guce gubabaj gaija gámah gal ebaj so bireg ni gupil guhat gáinen gagu min ñer gúruroro ni sílam sammeŋe.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Bare aw aamme an ala Aláemit, utey dáuru ᵽe, ban nuliᵽ ekan waĉol me, waamme éhagum n’Aláemit, gáinen, gábboli, emuten ni gabubi.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Utaj bútaj babu báari me baa gáinen, ujoh to liŋ buroŋ babu bábaerit me bo Aláemit avogi me bi ni bo, bo nulob me mala bo aw n’egiten gáineni bújoŋor bugan gammeŋe.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Injé umu n’elobi bújoŋor Aláemit asene me waf waw ᵽe buroŋ, ni ᵽoᵽ bújoŋor Yésu Kirista alob me gurim gabubie gaa maagen fáĉil Pons Ᵽilat
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 iegi : Ukan wo nilobi me, ban nujoh to liŋ jambi an áju alob to uce, bi no Ataolal Yésu Kirista ajae me ébbañul.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Ebbáñul yauyu ᵽan ekano tinah talu baĉiger to Aláemit akiĉ me :
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Aĉila bare añumut me émus aĉet ;
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Uoh bugan bugagu gasanumet me fusanumet faa buroŋ be jambi gutennoro, ban may jambi gubaŋ gáhagumil ni gubaj gagu gañumut mee eᵽio, bare til gubaŋ go n’Aláemit asenolal me waf waw ᵽe m’baᵽinut, min mbi úsumaetal ni wo.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ulobil min nihi gukan maaro, mo mbi míni me fubajil. Uogil gúni bugan gásume gájue egabor wafil ni bugagu.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Mamu, ᵽan guomen bi ni bugo fubaj faaro ban ni fiᵽio bi gajem, min mbi gúju guyab buroŋ babu baa maagen.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Aw Tímonte o níbboli me nár, ubaŋ joon waf wauwu ᵽe wo Aláemit aseni me uogen. Utey sulob sasu sabajut me nafa sannamut me ni gáinen gagu gololal, ni ᵽoᵽ síceŋor sasu saa bugan bugagu gabije me n’guoh bugo gaffas gace gubaje.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Maagen mamu, guce gumandore ebaj gaffas gaugu, ban gupile guhat gáinen gagu.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.