Provérbios 25
I tnalù dwata (BPS) vs BKJ
1 Ani dademe dad mabtas fngewe Harì Solomon, i
1 Estes também são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Nafeito Dwata, du mdà di laan fa fgadè di gito,
2 É a glória de Deus encobrir as coisas; mas a honra dos reis é vasculhar um assunto.
3 Là fakay gadè dad fandam i dad harì, du mdatah fa di gitofandam,
3 O céu, pela altura, e a terra, pela profundidade, e o coração dos reis é inescrutável.
4 Funa fwè i gbol di salafì, klon fa
4 Tira a impureza da prata, e sairá vaso para o refinador.
5 Na salngad én, funa falwà di muna i harì i dad to sasèkafngewela,
5 Tira o perverso de diante do rei, e o seu trono se estabelecerá na justiça.
6 Ku déén ge di muna i harì, nangam fdatah i ktom,
6 Não te estendas a ti mesmo na presença do rei, e não fiques no lugar de grandes homens;
7 du fye fa ku manan di ge, “Dini ge di too fyegusudeng,”
7 porque melhor é que te digam: Vem aqui em cima; do que seres humilhado na presença do príncipe a quem teus olhos viram.
8 Nang ge flal tmulen di gususay, balù nun teenam, du ken là glut,
8 Não saias apressadamente para lutar, para que no fim não saibas o que fazer, quando teu vizinho tiver te envergonhado.
9 Ku nun demem to na nun là gusalngad i nawayu, stulen gamu alògamu lwe,
9 Discute a tua causa com o teu vizinho, e não reveles o segredo a outro;
10 du ku gmadè i dademe to, talandè ksaligla ge, na baling ge myà,
10 para que aquele que o ouvir não te envergonhe e a tua infâmia não se desvie.
11 Too fye fanlinge i talù too mastadè,
11 Uma palavra apropriadamente falada é como maçãs de ouro em gravuras de prata.
12 I fngewe i to fulung faldam di to too fulung flinge,
12 Como um brinco de ouro, e como um ornamento de ouro fino, assim é um sábio reprovador sobre um ouvido obediente.
13 I to dek tmulen too gsalig, gafye nawa i to mdek kenen,
13 Como o frio da neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para aqueles que o enviam; porque ele refresca a alma de seus senhores.
14 I to makang nun blén, bay laan gafles blé dun
14 Quem quer que se gabe de um presente falso é como as nuvens e o vento sem a chuva.
15 I to fganag i taluan na ftahaan i nawan,
15 Pela longa tolerância se persuade um príncipe, e a língua suave quebranta o osso.
16 Ku minum ge tnab, nang flukas, du ken utaam.
16 Achaste mel? Come o tanto quanto te for suficiente; para que não te fartes dele e o vomites.
17 Nang ge alì tlang di gumnè i demem to,
17 Afasta os teus pés da casa do teu vizinho; para que ele não fique cansado de ti, e assim te odeie.
18 I to tmulen kéng gablà di demen to di gususay gamfati
18 Marreta, e espada, e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu vizinho.
19 Én ksasè i to smalig di to là gsalig di bang nun ksamuk,
19 A confiança em um homem desleal em tempos de dificuldade é como um dente quebrado, e pé desconjuntado.
20 I to flehew mlingag di bang nun klidù nawa i demen to,
20 Como aquele que toma a vestimenta no tempo frio, e como o vinagre sobre o salitre, assim é aquele que canta canções para um coração aflito.
21 Ku bitil i to dmuen gamu fankaanyu kenen,
21 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
22 du ku ani nimoam, mbaling kenen too myà mdà di kafsasean gamu,
22 porque assim amontoarás brasas sobre a sua cabeça, e o SENHOR te recompensará.
23 Ku bang i balat too gafles mulen
23 O vento norte dispersa a chuva; e a face irada, a língua maledicente.
24 Fye fa ku i lagi nun yaan mnè di too tukay lawig
24 É melhor habitar no canto de um eirado, do que com uma mulher briguenta em uma casa ampla.
25 I fye tulen mdà di gumawag banwe too fye di nawam
25 Como águas frias para uma alma sedenta, assim são as boas novas vindas de uma terra distante.
26 Too makakdo i to matlu ku naginan i to sasè,
26 Um homem justo caindo diante de um perverso é como uma fonte turva, e uma nascente corrompida.
27 Ku minum ge tnab, sasè ku flukasam,
27 Não é bom comer muito mel; assim como para os homens buscar sua própria glória não é glória.
28 I to là gadnanan i kton laan gtabeng i kton,
28 Aquele que não tem domínio sobre seu próprio espírito, é como uma cidade demolida e sem muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.