Judas 1
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NTLH
1 Do, Dyud, febe i sulat ani, satu fasak Dyisas Krayst, na i flanek Dyém.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Gfunyu moon i sikof kakdo, na ktanak nawa, na kalbong nawa.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Dad mabtas flanekgu, too agu mayè moon smulat di gamu gablà di kagalwà ta gusasatuto, bay mfeges agu smulat di gamu du fye tan-galgu nawayu di ksenyu i kaftoo ta blé Dwata di dad ton.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Du nun dad to là mafè Dwata talgunus fusuk di blengto, na nakingla i tdò gablà di kafye i Dwatato du fye nun dawala mimò sasè knayè i lawehla, na knangla Dyisas Krayst, i lo sen Ulu na Amuto. Di munan, ta fala fgadè Dwata di Tnalùan i kaflayam ta gfunla.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Balù ta gadèyu i kdee ani, kayègu fafaldam gamu i kafalwà i Amuto dad to Israél mdà di Idyip, bay di gusenan, falmon i dad to là ftoo.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Lêyu fandam i dad kasaligan lmafà i glalla na tmagak i tagnè gumnèla. Bnakus Dwata ale sangkalì là ftoh di too mgat kifuh, du tagàan ale di Mabtas Du i kaflayaman dale.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Na lêyu fandam Sodom na Gomora na i dademe lunsud mdadong déé, du i nimò dad to di dad banwe ayé, salngad i nimò dad kasaligan ayé, na toola fabsol i nawala mimò sasè knayè i lawehla, na mimò i magyà na magsik knayè i ungadla. Glam ale di lifoh landè fati, du gumite ksasè gukel i dad to mimò sasè.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Na salngad déé, kamna na nun kanteen i dad to tamdò kéng ayé, na yé gumdàla fagsik i lawehla. Knangla i kdatah Dwata, na nadoyla i dad maltulus.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Balù Mikaél, ulu i dad kasaligan Dwata, là glasan madoy ku Satanas di ktifùan dun. Du di kasgilla gablà di laweh Mosis, lon man, “Dwata mngak ge moon.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Bay i dad to ayé, nadoyla i kdee là glabatla. Na i gnadèla salngad i lmanaf mlayal, yé gamfalmo dale.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Too ale magakdo! Lalòla i nimò Kain. Na mdà di kiballa knun, lêla ganbet Balaam di kagsalàan. Na lêla natu i Dwata salngad i nimò Kora, na lê ale malmo gambet kenen.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Dale gumdàan maslen i kasgalakyu kmaan du mdà di sasè nimòla. Lo yé nifatla i ktola. Salngad ale i labun falis nus là mebe ulen, na dad kayu là menge di bangla menge ta magdot na mati.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Salngad ale i malbang lwek mahin du teen i dad magyà nimòla salngad kitem i bulak lwek. Salngad ale i dad blatik tatek, na ta nun tagà Dwata dale too mgat gukmifuhan kel di landè sen.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Inok, i gfitu tugad to mdà di ku Adan, ta falan tulen gablà di dale, manan, “Salu gadini i Amu, magin dun i file libu mtiu kasaliganan,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 du nukuman i kdee, na falnayaman i kdee là mafè Dwata du mdà di sasè nimòla na i kadoyla i Dwata.”
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Gal mungag i dad to ayé, na dmalam ale. Lalòla i dale knayè. Fagdag ale, na too ale fulung stulen fye gwèla i knayèla.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Bay dad flanekgu, tooyu fandam i ta tulen dad to dek Amuto Dyisas Krayst.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Manla, “Kadang ku ta mdadong i gusen du, nun dad to kel i madoy gamu, na lo yé lalòla i sasè knayèla.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Dale gumdàyu masgalel, na yé too mebe dale i sasè knayèla, na là mnè di dale i Mtiu Tulus.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Bay dad flanek, too gamu fadlug satgal di mtiu kaftooyu. Too gamu dmasal fagu di tabeng i Mtiu Tulus.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Fles gamu mnè di kalbong nawa Dwata di lamyu fatan i kablé Amuto Dyisas Krayst gamu nawa landè sen mdà di kakdon.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Tooyu kando i dad to lwe nawa.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Falwàyu i dademe fagu di kaskotyu dale mdà di lanaw lifoh, na tnabengyu i dademe, bay too gamu fgeye, na knangyu i dad klawehla ta magsik mdà di sasè niballa.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Lo kenen i kamlung gamu fye là tatek gamu, na neben gamu di kanfe i kdatahan di landè slenyu na di knun klehewyu—
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 i lo sen Dwata na Falwà gito fagu di ku Dyisas Krayst, i Amuto, yé banlé afè, kdatah, kgis, na glal mdà di muna, kel di mdu ani, na kel di landè sen. Amén.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.