Hebreus 5

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kat satu mnè di bleng, mgalék kenen mdà di dademen to, na dek kenen mnè di bleng i dad to na Dwata, du dsùan i dad tadè blé na dad lmanaf du mdà di dad salà.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Du lo to tanà i to ayé, na nun dad gumlungayan, taman kandon i dad to kulang gnadè na i dad to gamsalà.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Du lo to tanà i to ayé, taman gamsalà kenen. Yé duenam man, là fakay ku là damsùan mdà di kenen salà salngad kadsùan di salà i dad to.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Too mgafè i to mnè di bleng, na landè to malék i kton mgimò mnè di bleng, bay lo Dwata malék kenen salngad i nimòan ku Aron.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Na salngad déé, là tan-gaad Krayst malék i kton mgimò Mdatah Mnè di Bleng, bay Dwata malék kenen, manan,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Na yé lêan man di satu alel di Tnalù Dwata,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Di lam Dyisas mnè dini di tah tanà, too kenen dmasal na mni di Dwata, na falbongan i talùan, na tamdak i lwakan, du gadèan lo Dwata i gamfalwà kenen di fati. Na falninge Dwata i dasalan ayé du fdanàan i kton di Dwata du mdà di kafèan dun.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Na balù Dyisas i Ngà Dwata, glabatan gumtatek i kimen fagu di dad kaflayam gnagun.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Na kanto sikof i kdee gnagun, mgimò kenen Falwà di kdee dad to mimen di kenen kel di landè sen.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Na banlé Dwata kenen glal Mnè di Bleng salngad ku Mélkisidék.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nun dee kayèmi man gablà di manmi ayé, bay mlimah faglabat dun di gamu, du là mayè gamu flinge.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Ta mloyu gmadè i kaglutan, na gablà moon ku ta fulung gamu tamdò. Bay, di kaglutan, là fakay ku landè tamdò gamu i dad mlahil tdò di Tnalù i Dwata. Yé ta gablàyu knaan moon i dad magéng knaan, bay kel di mdu ani, sana kafngabalyu gatas.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 I to sana kafngabalan gatas, tlabo ngà fa. Là gadèan ku nè i fye, na i sasè.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Bay i magéng knaan, gten di dad tua ta fulung dmilè i fye na i sasè.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.