Efésios 3
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVT
1 Yé duenam man, do, Pol, i satu blanggù mdà di katdògu gamu dad to ise Dyu gablà di ku Krayst Dyisas.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Na gadègu sa ta lingeyu gablà di kafye Dwata di do, du blén i nimò ani di do du gamfye di gamu.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Na fite Dwata di do i là lmenan fgadè di munan, salngad i ta man-gu di gamu fagu di sulat.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Ku bnasayu i sulatgu ani, glabatyu i là lmen fgadè Dwata di munan gablà di ku Krayst.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Di munan, là tulenan ani di dad to, bay ani ta fgadèan fagu di Mtiu Tulus, na fgafatan di dad to dek Dyisas Krayst na di dad tugad Dwata.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Na dunan ani i là lmenan fgadè di munan, gamu i dad to ise Dyu, fagu di Fye Tulen, lê gamu gagin di dad Dyu di kagfunla i blé Dwata, na sagin i kdee di satu laweh, na slame nun alel di fakang Dwata fagu di ku Krayst Dyisas.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Mdà di kafye Dwata, ta nimòan agu snaligan tamdò i Fye Tulen mdà di gnagan ta blén do fagu di kaltulusan.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Na balù ku too agu mdanà di kdee dad to nfun Dwata, knèan ta blé Dwata di do i gnagan tamdò di dad to ise Dyu gablà di too bong kafye blé Krayst di gito.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Na lêan blé di do i gnagan fbateng di kdee dad to i tdò là lmenan fgadè di munan. I Dwata mimò i kalbong kdee, là tayòan tulen i tdò ani di munan.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Yé duen Dwata mimò ani du fye teen i dad ganlal na i dad tulus ditù di langit i kdee dad sahal gnaganan fagu di kdee dad to ftoo di ku Dyisas.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 I nimò Dwata ayé saglalò di ta fnaleh nawan di là fa nimòan i kdee, na dnohòan ayé fagu di ku Krayst Dyisas, i Amuto.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Na mdà di ksasatuto di ku Krayst, na fagu di kaftooto di kenen, là gdè ato, na là myà ato fdadong di Dwata.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Taman, ani fnigu di gamu, nangyu fagdanà i nawayu du mdà di dad kaflayamgu di katdògu gamu, du i dad kaflayam ani gamfye di gamu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Taman, yé duen-gu lkuad di Màto di langit dmasal di kenen.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Kenen gumangmà i kdee dad to ftoo ta ditù di langit, na lê man dini fa di tah tanà.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Na ani fnigu di Dwata, mdà di bong kdatahan banlén gamu kgis fagu di Tulusan, du fye mbagal i nawayu.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Ani lêgu fni, too mnè Krayst di nawayu fagu di kaftooyu. Na lêgu fni too gamu dmalil na lamnok fagu di kalbong nawan gamu,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 du fye glabatyu i kalbong nawa Krayst gamu salngad di kdee dad to i Dwata.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mulà moon galyaloyu i kalbong nawa Krayst gamu balù là sikof kaglabatto dun, du fye too gamu fnò i ldam Dwata.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Dnayento Dwata du fagu di kaltulusan gaganan nimò mdatah fa di fnito na di fandamto.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Gito i dad to ftoo di ku Krayst, tooto dnayen i Dwata fagu di ksasatuto di ku Krayst Dyisas mdà di muna, na kel ani, na gafat di landè sen. Amén.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.