Apocalipse 7
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs VC
1 Na kafnge ayé, lê nun teen-gu fat kasaligan i Dwata, yé gutadagla di fat syung i tanà, na nsangla i nus du fye là mbalan di tanà, di mahin, ku demen di dad kayu.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Na lê nun teen-gu kasaligan i Dwata fdu di gusut i du salu tah. Na yé neben i gal gnamit mimò ilè di dad to nfun i too glut Dwata. Na fan-galan i talùan tamlo i dad fat kasaligan ayé gine ta banlé ktoo falmo i tanà na i mahin.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 Na manan dale, “Nangyu tayò falmo i tanà, na i mahin, na i dad kayu. Silangyu falmo ku ta mimò gami ilè di baweh i dad to snalig i Dwatato.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Na kafnge ayé, lê nun tmulen di do ku file kdee dad to i nun ilè, 144,000 i kdeela mdà di dad sfalò lwe lumbuk i dad bel Israél.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mdà di lumbuk Dyuda, 12,000, na mdà di lumbuk Rubén, lê 12,000, na mdà di lumbuk Gad, lê 12,000.
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 Na mdà di lumbuk Asér, lê 12,000, na mdà di lumbuk Néftali, lê 12,000, na mdà di lumbuk Manasi, lê 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Na mdà di lumbuk Simyun, lê 12,000, na mdà di lumbuk Libay, lê 12,000, na mdà di lumbuk Isakar, lê 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Na mdà di lumbuk Sibulon, lê 12,000, na mdà di lumbuk Dyosip, lê 12,000, na mdà di lumbuk Bénhamin, lê 12,000.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Na kafnge ayé, lê nun teen-gu mlabung dad to i là gagan nse. Na mdà ale di dad sahal banwe, na di sahal gutambul, na di sahal adat, na di sahal talù. Na déé gutadagla di kanfe i trunu Ngà Bilibili. Na ta smaul ale bukay, na magot ale taglang palmira.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Na fan-galla i talùla, manla, “Magdayen Dwatami i ta sudeng di trunu, na lê man i Ngà Bilibili, du dale gumdà i kagalwàmi.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Na sdulê tadag i kdee dad kasaligan Dwata salmibut di trunu, na di dad lwe falò fat tua, na di dad fat maltulus. Na fles ale lamfan di kanfe i trunu du mangamfù ale di Dwata,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 na ani manla, “Too ti glut. I Dwatato, too kenen gablà dmawat kafye, kdayen, kfulung, kfasalamat, afè, glal, na kgis kel di landè sen. Amén.”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Na lê smalek satu tua di do, manan, “Simto i dad to smaul bukay ayé, na nè gumdàla?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Na tmimel agu, man-gu, “Wanta. Ge sa i gmadè ayé.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Taman, yé gutadagla di kanfe i trunu Dwata, na nimòla i knayèan mdu na kifuh déé di gumnèan. Na i sudeng di trunu ayé i kamlung dale du déé gumnèan di blengla.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Na ta là ale bitil ku demen malinum. Ta là maflayam ale di kinit du, na i dademe init,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 du i Ngà Bilibili déé di trunu, yé i mifat dale, na nalakan ale salu di dad sfut éél mlé nawa. Na nifu Dwata dad lwak maloh di matala.”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.