Apocalipse 7
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NVI
1 Na kafnge ayé, lê nun teen-gu fat kasaligan i Dwata, yé gutadagla di fat syung i tanà, na nsangla i nus du fye là mbalan di tanà, di mahin, ku demen di dad kayu.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Na lê nun teen-gu kasaligan i Dwata fdu di gusut i du salu tah. Na yé neben i gal gnamit mimò ilè di dad to nfun i too glut Dwata. Na fan-galan i talùan tamlo i dad fat kasaligan ayé gine ta banlé ktoo falmo i tanà na i mahin.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 Na manan dale, “Nangyu tayò falmo i tanà, na i mahin, na i dad kayu. Silangyu falmo ku ta mimò gami ilè di baweh i dad to snalig i Dwatato.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Na kafnge ayé, lê nun tmulen di do ku file kdee dad to i nun ilè, 144,000 i kdeela mdà di dad sfalò lwe lumbuk i dad bel Israél.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Mdà di lumbuk Dyuda, 12,000, na mdà di lumbuk Rubén, lê 12,000, na mdà di lumbuk Gad, lê 12,000.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Na mdà di lumbuk Asér, lê 12,000, na mdà di lumbuk Néftali, lê 12,000, na mdà di lumbuk Manasi, lê 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Na mdà di lumbuk Simyun, lê 12,000, na mdà di lumbuk Libay, lê 12,000, na mdà di lumbuk Isakar, lê 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Na mdà di lumbuk Sibulon, lê 12,000, na mdà di lumbuk Dyosip, lê 12,000, na mdà di lumbuk Bénhamin, lê 12,000.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Na kafnge ayé, lê nun teen-gu mlabung dad to i là gagan nse. Na mdà ale di dad sahal banwe, na di sahal gutambul, na di sahal adat, na di sahal talù. Na déé gutadagla di kanfe i trunu Ngà Bilibili. Na ta smaul ale bukay, na magot ale taglang palmira.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Na fan-galla i talùla, manla, “Magdayen Dwatami i ta sudeng di trunu, na lê man i Ngà Bilibili, du dale gumdà i kagalwàmi.”
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Na sdulê tadag i kdee dad kasaligan Dwata salmibut di trunu, na di dad lwe falò fat tua, na di dad fat maltulus. Na fles ale lamfan di kanfe i trunu du mangamfù ale di Dwata,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 na ani manla, “Too ti glut. I Dwatato, too kenen gablà dmawat kafye, kdayen, kfulung, kfasalamat, afè, glal, na kgis kel di landè sen. Amén.”
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Na lê smalek satu tua di do, manan, “Simto i dad to smaul bukay ayé, na nè gumdàla?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Na tmimel agu, man-gu, “Wanta. Ge sa i gmadè ayé.”
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Taman, yé gutadagla di kanfe i trunu Dwata, na nimòla i knayèan mdu na kifuh déé di gumnèan. Na i sudeng di trunu ayé i kamlung dale du déé gumnèan di blengla.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Na ta là ale bitil ku demen malinum. Ta là maflayam ale di kinit du, na i dademe init,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 du i Ngà Bilibili déé di trunu, yé i mifat dale, na nalakan ale salu di dad sfut éél mlé nawa. Na nifu Dwata dad lwak maloh di matala.”
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.