Apocalipse 15

I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na kafnge ayé, lê nun teen-gu satu bong gamtikeng di langit. Nun fitu kasaligan Dwata, na yé nebela fitu flayam. Ani ta sen dad flayam febe Dwata, du déé gumite i gusen kalbutan di dad to.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Na yé teen-gu sawe mahin, bay yé kbawehan gumeye alung na masbool lifoh. Na tadag di kililan i kdee dad to ta gamfisan i lmanaf kalnikò na i kbawehan, du là mangamfù ale di dale, na là dnawatla numiru i dagitan. Na i dad to ayé, magot ale arpa ta blé Dwata dale.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Na lmingag ale i lingag Mosis, satu snalig Dwata di munan, na lingag i Ngà Bilibili, manla,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Landè ti to ku là likò di ge. Landè ti to ku là dmayen di kdataham. Too ge mtiu. I dad to mdà di kdee dad banwe, fdadong ale mangamfù di ge, du teen i kdee dad to katluh i dad nimòam.”
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Na kafnge ayé, teen-gu ta mgukà i Gumnè Dwata di langit, na i too mtiu snifil di laman.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Na lamwà di Gumnè Dwata i fitu kasaliganan mebe fitu flayam. Na smaul ale bukay too mlaneb, na nun blawen labéd di kfela.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Mdà i dad maltulus gine, nun satu di dale mlé fitu tukung blawen di fitu kasaligan ayé. Na fnò dad tukung ayé i kalbut Dwata, dunan i Dwata landè gusenan.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Na too fnò buk i Gumnè Dwata du mdà di bong kdatahan na i kaltulusan. Na landè gfusuk di laman kel di kti i fitu flayam nebe i fitu kasaligan ayé.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.