Apocalipse 10
I Falami Kasafnè (New Testament) (BPR) vs NTLH
1 Na kafnge ayé, lê nun teen-gu satu kasaligan Dwata too maltulus tufa mdà di langit. Gsafut kenen labun, na nun bluntu lmibut di ulun. Na i bawehan, gambet mata du, na i blìan, gambet lahan dminè.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Na nun tukay sulat ta magbel di falelan. Mdà i blìan gsen di kwanan, lékan di mahin, na i blìan gsen di bibeng, lékan di tanà.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Na fan-galan i talùan salngad liyun. Na kanton talù, fles kmilet fitu dulê.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Na kafngen kmilet, sulatgu moon i ta lingegu. Bay lê nun lingegu talù mdà di langit, manan do, “Nangam tulen i ta man fitu kilet, na nangam sulat.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Na i kasaligan Dwata ta teen-gu tadag di mahin na di tanà, kayangan salu tah sigalan kwanan,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 du samdagè di dagit i Dwata mto kel di landè sen, dunan mimò i langit, tanà, mahin, na i kdee mnè di lamla, manan, “Ta landè guganggà i fan mkel ani.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Bay ku ta nyuf i gfitu kasaligan i kenen féw, yé klo Dwata dmohò i knayèan tagnèan buni, dunan i ta tulenan di dad tugadan toon snalig.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Kafnge ayé, lêgu linge talù i ta lingegu gine mdà di langit, ani manan, “Mdà ge. Nwèam i sulat ta magbel di falel i kasaligan tadag di mahin na di tanà.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Taman, ta fdadong agu di kasaligan ayé, na fnigu di kenen i tukay sulat nagotan. Na yé manan do, “Nwèam, na knaanam. Too ti mih kadang di lam bàam gambet tnab, bay ku ta kel di lam tienam, too ti féét.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Na ta nwègu i tukay sulat mdà di falelan, na flesgu knaan. Na glut, too ti mih gambet tnab di lam bàgu, bay kantogu floh, ta too féét di lam tien-gu.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Na lê nun talù di do, manan, “Là fakay ku là lêam fgadè i ta lingem gablà di fan mkel di dad to sahal adat, na sahal banwe, na sahal talù, na lê sahal ganlal.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.